mirror of
https://github.com/torvalds/linux.git
synced 2024-11-22 12:11:40 +00:00
docs: Remove make headers_check from checklist in translations
Commit 1a63f9cce7
("docs: Remove make headers_check from checklist")
fixed only the English version.
Let's fix the translated variants too.
Signed-off-by: Masahiro Yamada <masahiroy@kernel.org>
Link: https://lore.kernel.org/r/20210302141822.504773-1-masahiroy@kernel.org
Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
This commit is contained in:
parent
3e58e83915
commit
d4b61e17e2
@ -95,31 +95,29 @@ sottomissione delle patch, in particolare
|
||||
informazioni. Le patch che modificano le interfacce utente dovrebbero
|
||||
essere inviate in copia anche a linux-api@vger.kernel.org.
|
||||
|
||||
20) Verifica che il kernel passi con successo ``make headers_check``
|
||||
|
||||
21) La patch è stata verificata con l'iniezione di fallimenti in slab e
|
||||
20) La patch è stata verificata con l'iniezione di fallimenti in slab e
|
||||
nell'allocazione di pagine. Vedere ``Documentation/fault-injection/``.
|
||||
|
||||
Se il nuovo codice è corposo, potrebbe essere opportuno aggiungere
|
||||
l'iniezione di fallimenti specifici per il sottosistema.
|
||||
|
||||
22) Il nuovo codice è stato compilato con ``gcc -W`` (usate
|
||||
21) Il nuovo codice è stato compilato con ``gcc -W`` (usate
|
||||
``make KCFLAGS=-W``). Questo genererà molti avvisi, ma è ottimo
|
||||
per scovare bachi come "warning: comparison between signed and unsigned".
|
||||
|
||||
23) La patch è stata verificata dopo essere stata inclusa nella serie di patch
|
||||
22) La patch è stata verificata dopo essere stata inclusa nella serie di patch
|
||||
-mm; questo al fine di assicurarsi che continui a funzionare assieme a
|
||||
tutte le altre patch in coda e i vari cambiamenti nei sottosistemi VM, VFS
|
||||
e altri.
|
||||
|
||||
24) Tutte le barriere di sincronizzazione {per esempio, ``barrier()``,
|
||||
23) Tutte le barriere di sincronizzazione {per esempio, ``barrier()``,
|
||||
``rmb()``, ``wmb()``} devono essere accompagnate da un commento nei
|
||||
sorgenti che ne spieghi la logica: cosa fanno e perché.
|
||||
|
||||
25) Se la patch aggiunge nuove chiamate ioctl, allora aggiornate
|
||||
24) Se la patch aggiunge nuove chiamate ioctl, allora aggiornate
|
||||
``Documentation/userspace-api/ioctl/ioctl-number.rst``.
|
||||
|
||||
26) Se il codice che avete modificato dipende o usa una qualsiasi interfaccia o
|
||||
25) Se il codice che avete modificato dipende o usa una qualsiasi interfaccia o
|
||||
funzionalità del kernel che è associata a uno dei seguenti simboli
|
||||
``Kconfig``, allora verificate che il kernel compili con diverse
|
||||
configurazioni dove i simboli sono disabilitati e/o ``=m`` (se c'è la
|
||||
|
@ -88,20 +88,18 @@ Linux カーネルパッチ投稿者向けチェックリスト
|
||||
18: 新しいuserspaceインタフェースを作成した場合には、Documentation/ABI/ に
|
||||
Documentation/ABI/README を参考にして必ずドキュメントを追加してください。
|
||||
|
||||
19: 'make headers_check'を実行して全く問題がないことを確認してください。
|
||||
|
||||
20: 少なくともslabアロケーションとpageアロケーションに失敗した場合の
|
||||
19: 少なくともslabアロケーションとpageアロケーションに失敗した場合の
|
||||
挙動について、fault-injectionを利用して確認してください。
|
||||
Documentation/fault-injection/ を参照してください。
|
||||
|
||||
追加したコードがかなりの量であったならば、サブシステム特有の
|
||||
fault-injectionを追加したほうが良いかもしれません。
|
||||
|
||||
21: 新たに追加したコードは、`gcc -W'でコンパイルしてください。
|
||||
20: 新たに追加したコードは、`gcc -W'でコンパイルしてください。
|
||||
このオプションは大量の不要なメッセージを出力しますが、
|
||||
"warning: comparison between signed and unsigned" のようなメッセージは、
|
||||
バグを見つけるのに役に立ちます。
|
||||
|
||||
22: 投稿したパッチが -mm パッチセットにマージされた後、全ての既存のパッチや
|
||||
21: 投稿したパッチが -mm パッチセットにマージされた後、全ての既存のパッチや
|
||||
VM, VFS およびその他のサブシステムに関する様々な変更と、現時点でも共存
|
||||
できることを確認するテストを行ってください。
|
||||
|
@ -82,24 +82,22 @@ Linux内核补丁提交清单
|
||||
请参阅 ``Documentation/ABI/README`` 。更改用户空间接口的补丁应该抄送
|
||||
linux-api@vger.kernel.org。
|
||||
|
||||
20) 检查是否全部通过 ``make headers_check`` 。
|
||||
|
||||
21) 已通过至少注入slab和page分配失败进行检查。请参阅 ``Documentation/fault-injection/``
|
||||
20) 已通过至少注入slab和page分配失败进行检查。请参阅 ``Documentation/fault-injection/``
|
||||
如果新代码是实质性的,那么添加子系统特定的故障注入可能是合适的。
|
||||
|
||||
22) 新添加的代码已经用 ``gcc -W`` 编译(使用 ``make EXTRA-CFLAGS=-W`` )。这
|
||||
21) 新添加的代码已经用 ``gcc -W`` 编译(使用 ``make EXTRA-CFLAGS=-W`` )。这
|
||||
将产生大量噪声,但对于查找诸如“警告:有符号和无符号之间的比较”之类的错误
|
||||
很有用。
|
||||
|
||||
23) 在它被合并到-mm补丁集中之后进行测试,以确保它仍然与所有其他排队的补丁以
|
||||
22) 在它被合并到-mm补丁集中之后进行测试,以确保它仍然与所有其他排队的补丁以
|
||||
及VM、VFS和其他子系统中的各种更改一起工作。
|
||||
|
||||
24) 所有内存屏障例如 ``barrier()``, ``rmb()``, ``wmb()`` 都需要源代码中的注
|
||||
23) 所有内存屏障例如 ``barrier()``, ``rmb()``, ``wmb()`` 都需要源代码中的注
|
||||
释来解释它们正在执行的操作及其原因的逻辑。
|
||||
|
||||
25) 如果补丁添加了任何ioctl,那么也要更新 ``Documentation/userspace-api/ioctl/ioctl-number.rst``
|
||||
24) 如果补丁添加了任何ioctl,那么也要更新 ``Documentation/userspace-api/ioctl/ioctl-number.rst``
|
||||
|
||||
26) 如果修改后的源代码依赖或使用与以下 ``Kconfig`` 符号相关的任何内核API或
|
||||
25) 如果修改后的源代码依赖或使用与以下 ``Kconfig`` 符号相关的任何内核API或
|
||||
功能,则在禁用相关 ``Kconfig`` 符号和/或 ``=m`` (如果该选项可用)的情况
|
||||
下测试以下多个构建[并非所有这些都同时存在,只是它们的各种/随机组合]:
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user