From f4de8628278abbd73217016277b46a5419b0167e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: reduz Date: Tue, 22 Apr 2014 04:40:41 -0700 Subject: [PATCH] Created tutorial_localization (markdown) --- tutorial_localization.md | 12 ++++++++++++ 1 file changed, 12 insertions(+) create mode 100644 tutorial_localization.md diff --git a/tutorial_localization.md b/tutorial_localization.md new file mode 100644 index 0000000..3296123 --- /dev/null +++ b/tutorial_localization.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Internationalization + +### Introduction + +SerĂ­a excelente que el mundo hablara solo un idioma. Unfortunately for us developers, that is not the case. While not generally a big requirement when developing indie or niche games, it is also very common that games going into a more massive market require localization. + +Godot offers many tools to make this process more straightforward, so this tutorial is more like a collection of tips and tricks. + +Localization is usually done by specific studios hired for the job and, despite the huge amount of software and file formats available for this, the most common way to do localization to this day is still with spreadsheets. The process of creating the spreadsheets and importing them is already covered in the [Import Translations](import_translation) tutorial, so this one could be see more like a continuation. + +### Configuring the Imported Translation +