# Swedish translation of the Godot Engine editor # Copyright (c) 2007-2021 Juan Linietsky, Ariel Manzur. # Copyright (c) 2014-2021 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md). # This file is distributed under the same license as the Godot source code. # bergmarklund , 2017, 2018. # Christoffer Sundbom , 2017, 2021. # Jakob Sinclair , 2018. # . , 2018, 2020. # Kristoffer Grundström , 2018. # Magnus Helander , 2018. # Daniel K , 2018. # Toiya , 2019. # Fredrik Welin , 2019. # Mattias Münster , 2019. # Anonymous , 2020. # Joakim Lundberg , 2020. # Kristoffer Grundström , 2020, 2021. # Jonas Robertsson , 2020, 2021. # André Andersson , 2020. # Andreas Westrell , 2020. # Gustav Andersson , 2020. # Shaggy , 2020. # Marcus Toftedahl , 2020. # Alex25820 , 2021. # Leon , 2021. # Kent Jofur , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2021-11-03 13:15+0000\n" "Last-Translator: Kent Jofur \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants." msgstr "Ogiltligt typargument till convert(), använd TYPE_* konstanter." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Expected a string of length 1 (a character)." msgstr "Förväntade en sträng av längden 1 (ett tecken)." #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format." msgstr "Inte nog med bytes för att avkoda, eller ogiltigt format." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid input %i (not passed) in expression" msgstr "Ogiltig indata %i (ej överförd) i uttrycket" #: core/math/expression.cpp msgid "self can't be used because instance is null (not passed)" msgstr "\"self\" kan inte användas eftersom instansen är null (ej överförd)" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s." msgstr "Ogiltiga operander till operator %s, %s och %s." #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid index of type %s for base type %s" msgstr "Ogiltigt index av typ %s för bastyp %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid named index '%s' for base type %s" msgstr "Ogiltigt namn på index '%s' för bastyp %s" #: core/math/expression.cpp msgid "Invalid arguments to construct '%s'" msgstr "Ogiltiga argument för att bygga '%s'" #: core/math/expression.cpp msgid "On call to '%s':" msgstr "I anrop till '%s':" #: core/ustring.cpp msgid "B" msgstr "B" #: core/ustring.cpp msgid "KiB" msgstr "KiB" #: core/ustring.cpp msgid "MiB" msgstr "MiB" #: core/ustring.cpp msgid "GiB" msgstr "GiB" #: core/ustring.cpp msgid "TiB" msgstr "TiB" #: core/ustring.cpp msgid "PiB" msgstr "PiB" #: core/ustring.cpp msgid "EiB" msgstr "EiB" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Free" msgstr "Gratis" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Balanced" msgstr "Balanserad" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Mirror" msgstr "Spegla" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp msgid "Time:" msgstr "Tid:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Value:" msgstr "Värde:" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Insert Key Here" msgstr "Infoga Nyckel Här" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Duplicate Selected Key(s)" msgstr "Duplicera valda nycklar" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Delete Selected Key(s)" msgstr "Ta bort valda nycklar" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Add Bezier Point" msgstr "Lägg till Bezierpunkt" #: editor/animation_bezier_editor.cpp msgid "Move Bezier Points" msgstr "Flytta Bezierpunkt" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Duplicate Keys" msgstr "Anim Duplicera Nycklarna" #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Delete Keys" msgstr "Anim Ta Bort Nycklar" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Time" msgstr "Anim Ändra Nyckelbildstid" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transition" msgstr "Anim Ändra Övergång" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Transform" msgstr "Anim Ändra Transformation" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Keyframe Value" msgstr "Anim Ändra Värdet På Tidsnyckeln" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Change Call" msgstr "Anim Ändra Anrop" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Keyframe Time" msgstr "Anim Fler-Ändra Nyckelbildstid" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Transition" msgstr "Anim Fler-Ändra Övergång" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Transform" msgstr "Anim Fler-Ändra Transformation" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Keyframe Value" msgstr "Anim Fler-Ändra Nyckelbildsvärde" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Multi Change Call" msgstr "Anim Ändra Anrop" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Length" msgstr "Ändra Animationslängd" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Loop" msgstr "Ändra Animationsloop" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Property Track" msgstr "Egenskapsspår" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "3D Transform Track" msgstr "3D Transformationsspår" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Call Method Track" msgstr "Anropa Metod Spår" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Bezier Curve Track" msgstr "Bezier kurvspår" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Playback Track" msgstr "Ljuduppspelningsspår" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Playback Track" msgstr "Animationsuppspelningsspår" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (frames)" msgstr "Animation längd (bildrutor)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation length (seconds)" msgstr "Animationens längd (sekunder)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track" msgstr "Lägg till spår" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation Looping" msgstr "Animationslooping" #: editor/animation_track_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Functions:" msgstr "Funktioner:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Audio Clips:" msgstr "Ljudklipp:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Clips:" msgstr "Animklipp:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Track Path" msgstr "Ändra spårväg" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle this track on/off." msgstr "Ändra spårets läge till på/av." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Update Mode (How this property is set)" msgstr "Uppdateringsläge (Hur denna egenskap sätts)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Interpolation Mode" msgstr "Interpolationsläge" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)" msgstr "Återgående slingläge (Interpolerar slutet med början på slingan)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove this track." msgstr "Ta bort detta spår." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Time (s): " msgstr "Tid (s): " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Toggle Track Enabled" msgstr "Växla Spår På" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Continuous" msgstr "Kontinuerlig" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Discrete" msgstr "Diskret" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Trigger" msgstr "Avtryckare" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Capture" msgstr "Fånga" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Nearest" msgstr "Närmaste" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp msgid "Linear" msgstr "Linjär" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Cubic" msgstr "Kubik" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clamp Loop Interp" msgstr "Begränsa Sling Interpolering" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Wrap Loop Interp" msgstr "Återgåendeslinginterpolering" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key" msgstr "Lägg till nyckel" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Key(s)" msgstr "Duplicera Nycklar" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Key(s)" msgstr "Ta bort Nycklar" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Update Mode" msgstr "Ändra Animationens Uppdateringsläge" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Interpolation Mode" msgstr "Ändra Animationsinterpoleringsläge" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Loop Mode" msgstr "Ändra Animationsslingläge" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove Anim Track" msgstr "Ta bort Anim spår" #. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track. #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create NEW track for %s and insert key?" msgstr "Skapa NYTT spår för %s och infoga nyckel?" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?" msgstr "Skapa %d NYA spår och infoga nycklar?" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create" msgstr "Skapa" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert" msgstr "Anim Infoga" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "node '%s'" msgstr "nod '%s'" #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "animation" msgstr "animering" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players." msgstr "" "Animationsspelaren kan inte animera sig själv, utan bara andra spelare." #. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string. #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "property '%s'" msgstr "egenskapen '%s'" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Create & Insert" msgstr "Anim Skapa & Infoga" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Track & Key" msgstr "Anim Infoga Spår & Nyckel" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Insert Key" msgstr "Anim Infoga Nyckel" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Change Animation Step" msgstr "Ändra Animationssteg" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Rearrange Tracks" msgstr "Ändra ordning på spår" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes." msgstr "Applicera Transformationsspår enbart på 3D-noder." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "Audio tracks can only point to nodes of type:\n" "-AudioStreamPlayer\n" "-AudioStreamPlayer2D\n" "-AudioStreamPlayer3D" msgstr "" "Ljudspår kan bara peka på noder av typ:\n" "-LjudStrömsSpelare\n" "-LjudStrömsSpelare2D\n" "-LjudStrömsSpelare3D" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes." msgstr "Animationsspår kan bara peka på AnimationsSpelar noder." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Not possible to add a new track without a root" msgstr "Det är inte möjligt att lägga till ett nytt spår utan en rot-nod" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)" msgstr "Felaktigt spår för Bezier (ej lämplig delegenskap)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Bezier Track" msgstr "Lägg till Bezier-spår" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a key." msgstr "Kurva är felaktig så det går inte att skapa en nyckel." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key" msgstr "Kurvan är inte av rumstyp så det går inte att skapa en nyckel" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Transform Track Key" msgstr "Lägg till kurvförändringsnyckel" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Track Key" msgstr "Lägg till spårnyckel" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Track path is invalid, so can't add a method key." msgstr "Spårväg ogiltig, kan således inte lägga till en metod nyckel." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Add Method Track Key" msgstr "Lägg till metodspårnyckel" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Method not found in object: " msgstr "Metoden hittades inte i objektet: " #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Move Keys" msgstr "Anim Flytta Nycklar" #: editor/animation_track_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Clipboard is empty!" msgstr "Klippbordet är tomt!" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Paste Tracks" msgstr "Klistra in spår" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim Scale Keys" msgstr "Anim Skala Nycklar" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track." msgstr "" "Detta alternativ fungerar ej för att redigera Bezier, då det enbart är ett " "spår." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "" "This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks " "will not be saved.\n" "\n" "To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import " "settings and set\n" "\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom Tracks" "\", then re-import.\n" "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate " "files." msgstr "" "Denna animationen tillhör en importerad scen, så ändringar i de importerade " "spåren kommer inte sparas.\n" "\n" "För att aktivera förmågan att lägga till anpassade spår, navigera till " "scenens importinställningar och ställ in\n" "\"Animation > Lagring\" till \"Filer\", aktivera \"Animation > Behåll " "Anpassade Spår\", sedan importera om.\n" "Alternativt, använd en importförinställning som importerar animationer till " "separata filer." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Warning: Editing imported animation" msgstr "Varning: Redigerar importerad animation" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations." msgstr "Välj en AnimationsSpelar-nod för att skapa och redigera animationer." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Only show tracks from nodes selected in tree." msgstr "Visa enbart spår från valda noder i trädet." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Group tracks by node or display them as plain list." msgstr "Gruppera spår efter noder eller visa dem som enkel lista." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Snap:" msgstr "Fäst:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation step value." msgstr "Animationens stegvärde." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Seconds" msgstr "Sekunder" #: editor/animation_track_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "FPS" msgstr "FPS" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Animation properties." msgstr "Animationens egenskaper." #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Copy Tracks" msgstr "Kopiera Spår" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Selection" msgstr "Skala urval" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale From Cursor" msgstr "Skala Från Muspekare" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Selection" msgstr "Fördubbla val" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Duplicate Transposed" msgstr "Duplicera Transponerade" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Delete Selection" msgstr "Radera Markering" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Next Step" msgstr "Gå till Nästa Steg" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Go to Previous Step" msgstr "Gå till Föregående Steg" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Apply Reset" msgstr "Återställ Zoom" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize Animation" msgstr "Optimera Animation" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation" msgstr "Städa-upp Animation" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Pick the node that will be animated:" msgstr "Välj noden som ska animeras:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Use Bezier Curves" msgstr "Använd Bezier-kurvor" #: editor/animation_track_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create RESET Track(s)" msgstr "Klistra in spår" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Anim. Optimizer" msgstr "Anim. Optimerare" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Linear Error:" msgstr "Max. Linjärt fel:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max. Angular Error:" msgstr "Max. Vinkel-fel:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Max Optimizable Angle:" msgstr "Max Optimerbar vinkel:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Optimize" msgstr "Optimera" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove invalid keys" msgstr "Ta bort ogiltiga nycklar" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Remove unresolved and empty tracks" msgstr "Ta bort olösta och tomma spår" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-up all animations" msgstr "Städa upp alla animationer" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)" msgstr "Städa upp Animation(er) (GÅR INTE ÅNGRA!)" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Clean-Up" msgstr "Städa upp" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Scale Ratio:" msgstr "Skalnings förhållande:" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select Tracks to Copy" msgstr "Välj Spår att Kopiera" #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: editor/animation_track_editor.cpp msgid "Select All/None" msgstr "Välj Alla/Inga" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Add Audio Track Clip" msgstr "Lägg till Ljudspårsklipp" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip Start Offset" msgstr "Byt Ljudspårsklippets Startförskjutning" #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp msgid "Change Audio Track Clip End Offset" msgstr "Byt Ljudspårsklippets Slutförskjutning" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Resize Array" msgstr "Ändra storlek på Array" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value Type" msgstr "Ändra Arrays Värdetyp" #: editor/array_property_edit.cpp msgid "Change Array Value" msgstr "Ändra Arrays Värde" #: editor/code_editor.cpp msgid "Go to Line" msgstr "Gå till Rad" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line Number:" msgstr "Radnummer:" #: editor/code_editor.cpp msgid "%d replaced." msgstr "%d ersatt." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "%d match." msgstr "%d matcha." #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp msgid "%d matches." msgstr "%d matchningar." #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Match Case" msgstr "Matcha gemener/versaler" #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp msgid "Whole Words" msgstr "Hela Ord" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace" msgstr "Ersätt" #: editor/code_editor.cpp msgid "Replace All" msgstr "Ersätt Alla" #: editor/code_editor.cpp msgid "Selection Only" msgstr "Endast Urval" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Standard" msgstr "Standard" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Scripts Panel" msgstr "Växla Skriptpanel" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom In" msgstr "Zooma In" #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma Ut" #: editor/code_editor.cpp msgid "Reset Zoom" msgstr "Återställ Zoom" #: editor/code_editor.cpp msgid "Warnings" msgstr "Varningar" #: editor/code_editor.cpp msgid "Line and column numbers." msgstr "Rad- och Kolumnnummer." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method in target node must be specified." msgstr "Metod i målnod måste specificeras." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Method name must be a valid identifier." msgstr "Metodnamn måste vara en giltig identifierare." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the " "target node." msgstr "" "Målmetod hittades inte. Specificera en giltig metod eller koppla ett skript " "till målnoden." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Node:" msgstr "Anslut till Nod:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect to Script:" msgstr "Anslut till Skript:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "From Signal:" msgstr "Från Signal:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Scene does not contain any script." msgstr "Scenen innehåller inte något skript." #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Add Extra Call Argument:" msgstr "Lägg till extra Call Argument:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Extra Call Arguments:" msgstr "Extra Call Argument:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Receiver Method:" msgstr "Mottagarmetod:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Advanced" msgstr "Avancerad" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Deferred" msgstr "Uppskjuten" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "" "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time." msgstr "" "Skjuter upp signalen och sparar den i en kö och avfyrar den endast under " "vilotid." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Oneshot" msgstr "Ett skott" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnects the signal after its first emission." msgstr "Kopplar av signalen efter sitt första utsläpp." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Cannot connect signal" msgstr "Kan ej ansluta signal" #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Close" msgstr "Stäng" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect" msgstr "Anslut" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Signal:" msgstr "Signal:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Anslut '%s' till '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect '%s' from '%s'" msgstr "Koppla av '%s' från '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect all from signal: '%s'" msgstr "Koppla av alla från signal: '%s'" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect..." msgstr "Anslut..." #: editor/connections_dialog.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Disconnect" msgstr "Koppla från" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Connect a Signal to a Method" msgstr "Anslut en Signal till en Metod" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Edit Connection:" msgstr "Redigera Koppling:" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?" msgstr "Är du säker att du vill ta bort alla kopplingar från \"%s\" signalen?" #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Signals" msgstr "Signaler" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Filter signals" msgstr "Filtrera signaler" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?" msgstr "Är du säker att du vill ta bort alla kopplingar från denna signal?" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Disconnect All" msgstr "Koppla av alla" #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Edit..." msgstr "Ändra..." #: editor/connections_dialog.cpp msgid "Go to Method" msgstr "Gå till metod" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Change %s Type" msgstr "Ändra %s Typ" #: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change" msgstr "Ändra" #: editor/create_dialog.cpp msgid "Create New %s" msgstr "Skapa Ny %s" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No results for \"%s\"." msgstr "Inga resultat för \"%s\"." #: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp msgid "No description available for %s." msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig för %s." #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites:" msgstr "Favoriter:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Recent:" msgstr "Senaste:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Search:" msgstr "Sök:" #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Matches:" msgstr "Matchar:" #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_feature_profile.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement For:" msgstr "Sök Ersättning För:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies For:" msgstr "Beroenden För:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Scene '%s' is currently being edited.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "Scen '%s' håller på att redigeras.\n" "Ändringar börjar inte gälla förrän omladdning." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "Resource '%s' is in use.\n" "Changes will only take effect when reloaded." msgstr "" "Resurs '%s' är i användning.\n" "Ändringar börjar endast gälla efter omladdning." #: editor/dependency_editor.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Dependencies" msgstr "Beroenden" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_resource_picker.cpp msgid "Resource" msgstr "Resurs" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependencies:" msgstr "Beroenden:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Broken" msgstr "Fixa Trasig" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Dependency Editor" msgstr "Beroende-Redigerare" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Search Replacement Resource:" msgstr "Sök Ersättningsresurs:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open" msgstr "Öppna" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owners Of:" msgstr "Ägare av:" #: editor/dependency_editor.cpp #, fuzzy msgid "" "Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" "Ta bort valda filer från projektet? (Kan ej återställas)\n" "Du kan hitta de borttagna filerna i systemets papperskorg." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "" "The files being removed are required by other resources in order for them to " "work.\n" "Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n" "Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved " "to the system trash or deleted permanently." msgstr "" "Filerna som ska tas bort krävs av andra resurser för att de ska fungera.\n" "Ta bort dem ändå? (Går inte ångra.)\n" "Beroende på hur ditt filsystem är inställt så kommer filerna antingen " "flyttas till systemets papperskorg eller tas bort permanent." #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Cannot remove:" msgstr "Kan inte ta bort:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Error loading:" msgstr "Fel vid laddning:" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Load failed due to missing dependencies:" msgstr "Inladdning misslyckades på grund av att beroenden saknas:" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Open Anyway" msgstr "Öppna Ändå" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Which action should be taken?" msgstr "Vilken åtgärd bör vidtas?" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Fix Dependencies" msgstr "Fixa Beroenden" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Errors loading!" msgstr "Fel vid laddning!" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)" msgstr "Ta bort %d sak(er) permanent? (Går inte ångra!)" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Show Dependencies" msgstr "Visa Beroenden" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Orphan Resource Explorer" msgstr "Föräldralös Resursutforskare" #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Owns" msgstr "Äger" #: editor/dependency_editor.cpp msgid "Resources Without Explicit Ownership:" msgstr "Resurser Utan Explicit Ägande:" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Key" msgstr "Ändra Ordboksnyckel" #: editor/dictionary_property_edit.cpp msgid "Change Dictionary Value" msgstr "Ändra Ordboksvärde" #: editor/editor_about.cpp msgid "Thanks from the Godot community!" msgstr "Tack från Godot-gemenskapen!" #: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Click to copy." msgstr "Klicka för att kopiera." #: editor/editor_about.cpp msgid "Godot Engine contributors" msgstr "Godot Engine bidragare" #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Founders" msgstr "Projektgrundare" #: editor/editor_about.cpp msgid "Lead Developer" msgstr "Ledande utvecklare" #. TRANSLATORS: This refers to a job title. #. The trailing space is used to distinguish with the project list application, #. you do not have to keep it in your translation. #: editor/editor_about.cpp msgid "Project Manager " msgstr "Projektledare " #: editor/editor_about.cpp msgid "Developers" msgstr "Utvecklare" #: editor/editor_about.cpp msgid "Authors" msgstr "Författare" #: editor/editor_about.cpp msgid "Platinum Sponsors" msgstr "Platinumsponsorer" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Sponsors" msgstr "Guldsponsorer" #: editor/editor_about.cpp msgid "Silver Sponsors" msgstr "Silverdonatorer" #: editor/editor_about.cpp msgid "Bronze Sponsors" msgstr "Bronsdonatorer" #: editor/editor_about.cpp msgid "Mini Sponsors" msgstr "Minisponsorer" #: editor/editor_about.cpp msgid "Gold Donors" msgstr "Gulddonatorer" #: editor/editor_about.cpp msgid "Silver Donors" msgstr "Silverdonatorer" #: editor/editor_about.cpp msgid "Bronze Donors" msgstr "Bronsdonatorer" #: editor/editor_about.cpp msgid "Donors" msgstr "Donatorer" #: editor/editor_about.cpp msgid "License" msgstr "Licens" #: editor/editor_about.cpp msgid "Third-party Licenses" msgstr "Tredje parts Licens" #: editor/editor_about.cpp msgid "" "Godot Engine relies on a number of third-party free and open source " "libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following " "is an exhaustive list of all such third-party components with their " "respective copyright statements and license terms." msgstr "" "Godot Engine förlitar sig på ett antal av tredje parts gratis och öppen " "källkods-bibliotek, alla kompatibla med MIT-licensen. Följande är en " "fullständig lista av alla sådana tredje parts komponenter med deras " "respektive upphovsrätts uttalanden och licensvillkor." #: editor/editor_about.cpp msgid "All Components" msgstr "Alla Komponenter" #: editor/editor_about.cpp msgid "Components" msgstr "Komponenter" #: editor/editor_about.cpp msgid "Licenses" msgstr "Licenser" #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)." msgstr "Fel vid öppning av paketetfil, inte i zip-format." #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "%s (already exists)" msgstr "%s (existerar redan)" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:" msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:" msgstr "" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Uncompressing Assets" msgstr "Dekomprimerar Tillgångar" #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":" msgstr "Följande filer misslyckades att packas upp från paketet:" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "(and %s more files)" msgstr "(och %s fler filer)" #: editor/editor_asset_installer.cpp msgid "Asset \"%s\" installed successfully!" msgstr "Paketet \"%s\" har installerats!" #: editor/editor_asset_installer.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Success!" msgstr "Klart!" #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Install" msgstr "Installera" #: editor/editor_asset_installer.cpp #, fuzzy msgid "Asset Installer" msgstr "Paketinstallerare" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Speakers" msgstr "Högtalare" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Effect" msgstr "Lägg till Effekt" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Rename Audio Bus" msgstr "Byt namn på Ljud-Buss" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Change Audio Bus Volume" msgstr "Växla Ljud-Buss Volym" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Solo" msgstr "Växla Ljud-Buss Solo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Mute" msgstr "Växla Ljud-Buss Dämpning" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects" msgstr "Växla Ljud-Buss Bypass Effekter" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Select Audio Bus Send" msgstr "Välj Ljud-Buss Send" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus Effect" msgstr "Lägg till Ljud-Buss Effekt" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Bus Effect" msgstr "Flytta Buss-Effekt" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Bus Effect" msgstr "Ta bort Buss-Effekt" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Drag & drop to rearrange." msgstr "Dra och släpp för att ändra ordning." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Solo" msgstr "Solo" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Mute" msgstr "Dämpa" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Bypass" msgstr "Gå förbi" #: editor/editor_audio_buses.cpp #, fuzzy msgid "Bus Options" msgstr "Buss-alternativ" #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate" msgstr "Duplicera" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Volume" msgstr "Återställ Volym" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Effect" msgstr "Ta bort Effekt" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Audio" msgstr "Ljud" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Audio Bus" msgstr "Lägg till Ljud-Buss" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Master bus can't be deleted!" msgstr "Master-Buss kan inte raderas!" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Delete Audio Bus" msgstr "Ta bort Ljud-Buss" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Duplicate Audio Bus" msgstr "Duplicera Ljud-Buss" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Reset Bus Volume" msgstr "Återställ Buss-Volym" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Move Audio Bus" msgstr "Flytta Ljud-Buss" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save Audio Bus Layout As..." msgstr "Spara Ljud-Buss Layout Som..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Location for New Layout..." msgstr "Plats för Ny Layout..." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Open Audio Bus Layout" msgstr "Öppna Ljud-Buss Layout" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "There is no '%s' file." msgstr "Det finns ingen '%s' fil." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Layout" msgstr "Layout" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Invalid file, not an audio bus layout." msgstr "Ogiltig fil, inte en Ljud-Buss Layout." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Error saving file: %s" msgstr "Fel vid sparande av fil: %s" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add Bus" msgstr "Lägg till Buss" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Add a new Audio Bus to this layout." msgstr "Lägg till en ny Audio-Buss för denna layout." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Load" msgstr "Ladda" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load an existing Bus Layout." msgstr "Ladda en befintlig Buss-Layout." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save As" msgstr "Spara Som" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Save this Bus Layout to a file." msgstr "Spara Buss-Layouten till en fil." #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp msgid "Load Default" msgstr "Ladda Standard" #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Load the default Bus Layout." msgstr "Ladda standard Buss-Layouten." #: editor/editor_audio_buses.cpp msgid "Create a new Bus Layout." msgstr "Skapa en ny Buss-Layout." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Invalid name." msgstr "Ogiltigt namn." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Valid characters:" msgstr "Giltiga tecken:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing engine class name." msgstr "Får inte vara samma som ett befintligt engine class-namn." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing built-in type name." msgstr "Får inte vara samma som ett befintligt inbyggt typ-namn." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Must not collide with an existing global constant name." msgstr "Får inte vara samma som ett befintligt globalt konstant-namn." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Keyword cannot be used as an autoload name." msgstr "Nyckelord kan inte användas som ett autoladdningsnamn." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Autoload '%s' already exists!" msgstr "Autoload '%s' finns redan!" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rename Autoload" msgstr "Byt namn på Autload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Toggle AutoLoad Globals" msgstr "Växla AutoLoad Globals" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Move Autoload" msgstr "Flytta Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Remove Autoload" msgstr "Ta bort Autoload" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Enable" msgstr "Aktivera" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Rearrange Autoloads" msgstr "Ändra ordning på Autoloads" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Can't add autoload:" msgstr "Kunde inte lägga till autoladdning:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "%s is an invalid path. File does not exist." msgstr "%s är en ogiltig genväg. Filen existerar inte." #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)." msgstr "" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Add AutoLoad" msgstr "Lägg till AutoLoad" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Node Name:" msgstr "Node Namn:" #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Name" msgstr "Namn" #: editor/editor_autoload_settings.cpp msgid "Global Variable" msgstr "Global variabel" #: editor/editor_data.cpp msgid "Paste Params" msgstr "Klistra in Params" #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating Scene" msgstr "Uppdaterar Scen" #: editor/editor_data.cpp msgid "Storing local changes..." msgstr "Lagrar lokala ändringar..." #: editor/editor_data.cpp msgid "Updating scene..." msgstr "Uppdaterar scen..." #: editor/editor_data.cpp editor/editor_resource_picker.cpp msgid "[empty]" msgstr "[tom]" #: editor/editor_data.cpp msgid "[unsaved]" msgstr "[inte sparad]" #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Please select a base directory first." msgstr "Vänligen välj en baskatalog först." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose a Directory" msgstr "Välj en Katalog" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Create Folder" msgstr "Skapa Mapp" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Could not create folder." msgstr "Kunde inte skapa mapp." #: editor/editor_dir_dialog.cpp msgid "Choose" msgstr "Välj" #: editor/editor_export.cpp msgid "Storing File:" msgstr "Lagrar Fil:" #: editor/editor_export.cpp msgid "No export template found at the expected path:" msgstr "Ingen exportmall hittades vid den förväntade sökvägen:" #: editor/editor_export.cpp msgid "Packing" msgstr "Packar" #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import " "Etc' in Project Settings." msgstr "" "Målplattformen kräver 'ETC' texturkomprimering för GLES2. Aktivera 'Import " "Etc' i Projektinställningarna." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable " "'Import Etc 2' in Project Settings." msgstr "" "Målplattformen kräver 'ETC2' texturkomprimering för GLES3. Aktivera 'Import " "Etc 2' i Projektinställningarna." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback " "to GLES2.\n" "Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" "Målplattformen kräver 'ETC' texturkomprimering så GLES2 kan användas som " "reserv grafik drivare.\n" "Aktivera 'Import Etc' i Projektinställningarna eller deaktivera 'Driver " "Fallback Enabled'." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable " "'Import Pvrtc' in Project Settings." msgstr "" "Målplattformen kräver 'PVRTC'-texturkomprimering för GLES2. Aktivera 'Import " "Pvrtc' i projektinställningarna." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. " "Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings." msgstr "" "Målplattformen kräver 'ETC2' eller 'PVRTC'-texturkomprimering för GLES3. " "Aktivera 'Import Etc 2' eller 'Import Pvrtc' i projektinställningarna." #: editor/editor_export.cpp msgid "" "Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback " "to GLES2.\n" "Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback " "Enabled'." msgstr "" "Målplattformen kräver 'ETC' texturkomprimering för GLES2.\n" "Aktivera 'Import Etc' i Projektinställningarna." #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom debug template not found." msgstr "Mallfil hittades inte." #: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp #: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp #: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp msgid "Custom release template not found." msgstr "Anpassad release mall hittades inte." #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp msgid "Template file not found:" msgstr "Mallfil hittades inte:" #: editor/editor_export.cpp msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB." msgstr "Den inbäddade PCK får inte vara större än 4 GiB på 32 bitars exporter." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "3D Editor" msgstr "Öppna 3D-redigeraren" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Script Editor" msgstr "Öppna Skript-Redigeraren" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Asset Library" msgstr "Tillgångsbibliotek" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Scene Tree Editing" msgstr "Scenträd Redigering" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Node Dock" msgstr "Nod Docka" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "FileSystem Dock" msgstr "FilSystem" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Import Dock" msgstr "Importera" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to view and edit 3D scenes." msgstr "Tillåter att visa och redigera 3D-scener." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor." msgstr "Tillåter att redigera skript via den integrerade skript-redigeraren." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Provides built-in access to the Asset Library." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene " "dock." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Allows to configure import settings for individual assets. Requires the " "FileSystem dock to function." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "(current)" msgstr "(Nuvarande)" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(none)" msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'" msgstr "Profilen måste ha ett giltigt filnamn och får inte innehålla '.'" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Profile with this name already exists." msgstr "En profil med detta namn finns redan." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)" msgstr "(Editor inaktiverad, Egenskaper inaktiverad)" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "(Properties Disabled)" msgstr "Egenskaper" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "(Editor Disabled)" msgstr "Redigera Variabel" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Class Options:" msgstr "Beskrivning:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Enable Contextual Editor" msgstr "Aktivera kontextuell redigerare" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Class Properties:" msgstr "Klassegenskaper:" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Main Features:" msgstr "Aktivera funktioner:" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Nodes and Classes:" msgstr "Aktiverade Klasser:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "File '%s' format is invalid, import aborted." msgstr "Fil '%s''s format är ogiltig, import avbruten." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "" "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import " "aborted." msgstr "" "Profilen '%s' finns redan. Ta bort den före du importerar. Importeringen " "avbruten." #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Error saving profile to path: '%s'." msgstr "Fel vid laddning av mall '%s'." #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "Ladda Standard" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Current Profile:" msgstr "Nuvarande Profil:" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Create Profile" msgstr "Radera punkter" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Remove Profile" msgstr "Ta Bort Mall" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Available Profiles:" msgstr "Tillgängliga Profiler:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Make Current" msgstr "Gör till Nuvarande" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Import" msgstr "Importera" #: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp msgid "Export" msgstr "Exportera" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Configure Selected Profile:" msgstr "Nuvarande Profil:" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Extra Options:" msgstr "Beskrivning:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties." msgstr "" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "New profile name:" msgstr "Nytt namn:" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Godot Feature Profile" msgstr "Godot funktions profil" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Import Profile(s)" msgstr "%d fler filer" #: editor/editor_feature_profile.cpp #, fuzzy msgid "Export Profile" msgstr "Exportera Projekt" #: editor/editor_feature_profile.cpp msgid "Manage Editor Feature Profiles" msgstr "Hantera Redigerarens Funktions Profiler" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select Current Folder" msgstr "Välj Nuvarande Mapp" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp #, fuzzy msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Filen finns redan, skriv över?" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Select This Folder" msgstr "Välj Denna Mapp" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Copy Path" msgstr "Kopiera Sökväg" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open in File Manager" msgstr "Visa I Filhanteraren" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Show in File Manager" msgstr "Visa I Filhanteraren" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Folder..." msgstr "Ny Mapp..." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Recognized" msgstr "Alla Erkända" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "All Files (*)" msgstr "Alla Filer (*)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File" msgstr "Öppna en Fil" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open File(s)" msgstr "Öppna Fil(er)" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a Directory" msgstr "Öppna en Katalog" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Open a File or Directory" msgstr "Öppna en Fil eller Katalog" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import_defaults_editor.cpp #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save" msgstr "Spara" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Save a File" msgstr "Spara en Fil" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Back" msgstr "Gå Tillbaka" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Forward" msgstr "Gå Framåt" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go Up" msgstr "Gå Upp" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Hidden Files" msgstr "Växla Dolda Filer" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Favorite" msgstr "Växla Favorit" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Toggle Mode" msgstr "Växla Läge" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Focus Path" msgstr "Fokusera på Sökväg" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Up" msgstr "Flytta Favorit Upp" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Move Favorite Down" msgstr "Flytta Favorit Ner" #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go to previous folder." msgstr "Gå till föregående mapp." #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "Go to next folder." msgstr "Gå till nästa mapp." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Go to parent folder." msgstr "Gå till överordnad mapp." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Refresh files." msgstr "Uppdatera filer." #: editor/editor_file_dialog.cpp msgid "(Un)favorite current folder." msgstr "Ta bort nuvarande mapp från favoriter." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Toggle the visibility of hidden files." msgstr "Växla synligheten av dolda filer." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a grid of thumbnails." msgstr "sortera objekt som ett rutnät av bilder." #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "View items as a list." msgstr "Visa objekt som lista." #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Directories & Files:" msgstr "Kataloger & Filer:" #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Preview:" msgstr "Förhandsvisning:" #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp msgid "File:" msgstr "Fil:" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "ScanSources" msgstr "ScanKällor" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "" "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import " "aborted" msgstr "" "Det finns flera importörer för olika typer som pekar på filen %s, import " "avbruten" #: editor/editor_file_system.cpp msgid "(Re)Importing Assets" msgstr "(Om)Importerar Tillgångar" #: editor/editor_help.cpp msgid "Top" msgstr "Topp" #: editor/editor_help.cpp msgid "Class:" msgstr "Klass:" #: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Inherits:" msgstr "Ärver:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Inherited by:" msgstr "Ärvd av:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Online Tutorials" msgstr "Dokumentation Online" #: editor/editor_help.cpp msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: editor/editor_help.cpp msgid "override:" msgstr "skriv över:" #: editor/editor_help.cpp msgid "default:" msgstr "standard:" #: editor/editor_help.cpp msgid "Methods" msgstr "Metoder" #: editor/editor_help.cpp msgid "Theme Properties" msgstr "Tema Egenskaper" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Färg" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Constants" msgstr "Konstanter" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Font" #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Ikon" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Stil" #: editor/editor_help.cpp msgid "Enumerations" msgstr "Uppräkningar" #: editor/editor_help.cpp msgid "Property Descriptions" msgstr "Egenskapsbeskrivningar" #: editor/editor_help.cpp #, fuzzy msgid "(value)" msgstr "Värde" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this property. Please help us by " "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Det finns för närvarande ingen beskrivning för denna egenskap. Snälla hjälp " "oss genom att [color=$color][url=$url]bidra med en[/url][/color]!" #: editor/editor_help.cpp msgid "Method Descriptions" msgstr "Metodbeskrivning" #: editor/editor_help.cpp msgid "" "There is currently no description for this method. Please help us by [color=" "$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!" msgstr "" "Det finns för närvarande ingen beskrivning för denna metod. Snälla hjälp oss " "genom att [color=$color][url=$url]bidra med en[/url][/color]!" #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search Help" msgstr "Sök Hjälp" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Case Sensitive" msgstr "Skiftlägeskänsligt" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Show Hierarchy" msgstr "Sök" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Display All" msgstr "Ersätt Alla" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Classes Only" msgstr "Klasser" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Methods Only" msgstr "Metoder" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Signals Only" msgstr "Signaler" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Constants Only" msgstr "Konstanter" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Properties Only" msgstr "Egenskaper" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Theme Properties Only" msgstr "Egenskaper" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Member Type" msgstr "Medlemmar" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Class" msgstr "Klass" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Method" msgstr "Metoder" #: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Signal" msgstr "Signaler" #: editor/editor_help_search.cpp msgid "Constant" msgstr "Konstant" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Property" msgstr "Egenskaper" #: editor/editor_help_search.cpp #, fuzzy msgid "Theme Property" msgstr "Egenskaper" #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Property:" msgstr "Egenskap:" #: editor/editor_inspector.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Set %s" msgstr "" #: editor/editor_inspector.cpp msgid "Set Multiple:" msgstr "Sätt Flera:" #: editor/editor_log.cpp msgid "Output:" msgstr "Output:" #: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Selection" msgstr "Ta bort Urval" #: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp #: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp #: scene/gui/text_edit.cpp msgid "Clear" msgstr "Rensa" #: editor/editor_log.cpp msgid "Clear Output" msgstr "Rensa Utdata" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Stop" msgstr "Stanna" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp msgid "Start" msgstr "Starta" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "%s/s" msgstr "%s/s" #: editor/editor_network_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Ladda ner" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Up" msgstr "Upp" #: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp msgid "Node" msgstr "Nod" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RPC" msgstr "Inkommande RPC" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Incoming RSET" msgstr "Inkommande RSET" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RPC" msgstr "Utgående RPC" #: editor/editor_network_profiler.cpp msgid "Outgoing RSET" msgstr "Utgående RSET" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "New Window" msgstr "Nytt Fönster" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Spins when the editor window redraws.\n" "Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to " "disable it." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Spins when the editor window redraws." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Imported resources can't be saved." msgstr "Importerade resurser kan inte sparas." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "OK" msgstr "OK" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Error saving resource!" msgstr "Fel vid sparande av resurs!" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. " "Make it unique first." msgstr "" "Resursen kan inte sparas för att den inte hör inte till den redigerade " "scenen. Gör den unik först." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Save Resource As..." msgstr "Spara Resurs Som..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't open file for writing:" msgstr "Kan inte öppna fil för skrivande:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Requested file format unknown:" msgstr "Efterfrågade filformat okänt:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while saving." msgstr "Fel vid sparande." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted." msgstr "Kan inte öppna '%s'. Filen kan ha flyttats eller tagits bort." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while parsing '%s'." msgstr "Fel vid parsning '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unexpected end of file '%s'." msgstr "Oväntat filslut '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Missing '%s' or its dependencies." msgstr "Saknar '%s' eller dess beroenden." #: editor/editor_node.cpp msgid "Error while loading '%s'." msgstr "Fel vid laddning av '%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Saving Scene" msgstr "Sparar Scen" #: editor/editor_node.cpp msgid "Analyzing" msgstr "Analyserar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Creating Thumbnail" msgstr "Skapar Miniatyr" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a tree root." msgstr "Åtgärden kan inte göras utan en trädrot." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n" "Please resolve it and then attempt to save again." msgstr "" "Scenen kan inte sparas för att det finns en cyklisk instansnings inkusion.\n" "Försök lösa det och pröva sedan att spara igen." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't " "be satisfied." msgstr "" "Kunde inte spara scenen. Förmodligen kunde inte beroenden (instanser) " "uppfyllas." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Could not save one or more scenes!" msgstr "Kunde inte starta underprocess!" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Save All Scenes" msgstr "Spara alla Scener" #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't overwrite scene that is still open!" msgstr "Kan inte skriva över en scen som fortfarande är öppen!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load MeshLibrary for merging!" msgstr "Kan inte ladda MeshLibrary för sammanslagning!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving MeshLibrary!" msgstr "Fel vid sparande av MeshLibrary!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't load TileSet for merging!" msgstr "Kan inte ladda TileSet för sammanslagning!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Error saving TileSet!" msgstr "Fel vid sparande av TileSet!" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "An error occurred while trying to save the editor layout.\n" "Make sure the editor's user data path is writable." msgstr "" "Ett fel uppstod medans editor layouten sparades.\n" "Se till att editorns användardata sökväg är skriv tillgänglig." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Default editor layout overridden.\n" "To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout " "option and delete the Default layout." msgstr "" "Standard editor layouten överskriven.\n" "För att återställa Standard layouten till sina bas inställningar, använd " "Radera Layout valet och radera Standard Layouten." #: editor/editor_node.cpp msgid "Layout name not found!" msgstr "Layoutnamn hittades inte!" #: editor/editor_node.cpp msgid "Restored the Default layout to its base settings." msgstr "Återställde Standard layouten till sina bas inställningar." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" "Denna resurs tillhör en scen som var importerad, så den är inte redigerbar.\n" "Läs dokumentationen som är relevanta för att importera scener för att bättre " "förstå detta arbetsflöde." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n" "Changes to it won't be kept when saving the current scene." msgstr "" "Denna resurs tillhör en scen som var instansierad eller ärvd.\n" "Ändringar på den kommer inte att sparas när du sparar den nuvarande scenen." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the " "import panel and then re-import." msgstr "" "Denna resursen var importerad, så den är inte redigerbar. Ändra dess " "inställningar i importpanelen och importera igen." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n" "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n" "Please read the documentation relevant to importing scenes to better " "understand this workflow." msgstr "" "Denna scen var importerade, så ändringar i den kommer inte att sparas.\n" "Instansiering av den eller arv kommer tillåta förändringar av den.\n" "Läs dokumentationen som är relevanta för att importera scener för att bättre " "förstå detta arbetsflöde." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n" "Please read the documentation relevant to debugging to better understand " "this workflow." msgstr "" "Detta är ett remote object så förändringar av den kommer inte att sparas.\n" "Läs dokumentationen som är relevanta för felsökning för att bättre förstå " "detta arbetsflöde." #: editor/editor_node.cpp msgid "There is no defined scene to run." msgstr "Det finns ingen definierad scen att köra." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save scene before running..." msgstr "Spara scenen innan du kör..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Could not start subprocess!" msgstr "Kunde inte starta underprocess!" #: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp msgid "Open Scene" msgstr "Öppna Scen" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Base Scene" msgstr "Öppna Bas-Scen" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Quick Open..." msgstr "Snabböppna Scen..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Quick Open Scene..." msgstr "Snabböppna Scen..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Quick Open Script..." msgstr "Snabböppna Skript..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Close" msgstr "Spara & Stäng" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Spara ändringar i '%s' innan stängning?" #: editor/editor_node.cpp msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location." msgstr "%s finns inte längre! Vänligen ange en ny lagringsplats." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) " "were saved anyway." msgstr "" "Den aktuella scenen har ingen rotnod, men %d modifierade externa resurser " "sparades ändå." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "A root node is required to save the scene. You can add a root node using the " "Scene tree dock." msgstr "En root nod krävs för att spara scenen." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene As..." msgstr "Spara Scen Som..." #: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "This operation can't be done without a scene." msgstr "Åtgärden kan inte göras utan en scen." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Mesh Library" msgstr "Exportera Mesh Library" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a root node." msgstr "Åtgärden kan inte göras utan en Rot-Node." #: editor/editor_node.cpp msgid "Export Tile Set" msgstr "Exportera Tile Set" #: editor/editor_node.cpp msgid "This operation can't be done without a selected node." msgstr "Åtgärden kan inte göras utan en vald Node." #: editor/editor_node.cpp msgid "Current scene not saved. Open anyway?" msgstr "Nuvarande scen inte sparad. Öppna ändå?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed." msgstr "Det går inte att ångra medan musknapparna är nedtryckta." #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to undo." msgstr "Inget att ångra." #: editor/editor_node.cpp msgid "Undo: %s" msgstr "Ångra: %s" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed." msgstr "Det går inte att göra om medan musknapparna är nedtryckta." #: editor/editor_node.cpp msgid "Nothing to redo." msgstr "Inget att göra om." #: editor/editor_node.cpp msgid "Redo: %s" msgstr "Gör om: %s" #: editor/editor_node.cpp msgid "Can't reload a scene that was never saved." msgstr "Kan inte ladda om en scen som aldrig har sparats." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Reload Saved Scene" msgstr "Spara Scen" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The current scene has unsaved changes.\n" "Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone." msgstr "" "Den aktiva scenen har osparade ändringar.\n" "Vill du ladda om den ändå? Detta kan inte ångras." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Quick Run Scene..." msgstr "Snabbkör Scen..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: editor/editor_node.cpp msgid "Yes" msgstr "Ja" #: editor/editor_node.cpp msgid "Exit the editor?" msgstr "Stäng redigeraren?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Manager?" msgstr "Öppna Projekthanteraren?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save & Quit" msgstr "Spara & Avsluta" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?" msgstr "Spara ändringar av följande scen(er) innan du avslutar?" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?" msgstr "" "Spara ändringar av följande scen(er) innan du öppnar Projekthanteraren?" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now " "considered a bug. Please report." msgstr "" "Detta alternativ är föråldrat. Situationer där uppdatering måste tvingas " "anses nu vara en bugg. Vänligen rapportera." #: editor/editor_node.cpp msgid "Pick a Main Scene" msgstr "Välj en Huvudscen" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Scene" msgstr "Stäng Scen" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Reopen Closed Scene" msgstr "Stäng Scen" #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed." msgstr "" "Kunde inte aktivera addon plugin vid: '%s' parsning av config misslyckades." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'." msgstr "Kan inte hitta skriptfältet för addon plugin vid: 'res://addons/%s'." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s'." msgstr "Kunde inte ladda addon script från sökväg: '%s'." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code " "error in that script.\n" "Disabling the addon at '%s' to prevent further errors." msgstr "" "Kunde inte ladda addon script från sökväg: '%s' Skript är inte i " "verktygsläge." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin." msgstr "" "Kunde inte ladda addon script från sökväg: '%s' Bastyp är inte EditorPlugin." #: editor/editor_node.cpp msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode." msgstr "" "Kunde inte ladda addon script från sökväg: '%s' Skript är inte i " "verktygsläge." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n" "To make changes to it, a new inherited scene can be created." msgstr "" "Scen '%s' var automatiskt importerad, så den kan inte bli modifierad.\n" "För att kunna göra ändringar till den så kan en ärvd scen skapas." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to " "open the scene, then save it inside the project path." msgstr "" "Fel vid laddning av scenen, den måste vara i projektsökvägen. Använd " "'Importera' för att öppna scenen, spara den sen inom projektsökvägen." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene '%s' has broken dependencies:" msgstr "Scen '%s' har trasiga beroenden:" #: editor/editor_node.cpp msgid "Clear Recent Scenes" msgstr "Rensa Senaste Scener" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "No main scene has ever been defined, select one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Ingen huvudscen har definierats, välj en giltig?\n" "Du kan ändra det senare i \"Projektinställningar\" under 'Applikation'-" "kategorin." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Vald scene '%s' finns inte, välj en giltig?\n" "Du kan ändra det senare i \"Projektinställningar\" under 'Applikation'-" "kategorin." #: editor/editor_node.cpp msgid "" "Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n" "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' " "category." msgstr "" "Vald scen '%s' är inte en scenfil, välj en giltig?\n" "Du kan ändra det senare i \"Projektinställningar\" under 'Applikation'-" "kategorin." #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Layout" msgstr "Spara Layout" #: editor/editor_node.cpp msgid "Delete Layout" msgstr "Ta bort Layout" #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Default" msgstr "Standard" #: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "Show in FileSystem" msgstr "Visa i Filsystemet" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Play This Scene" msgstr "Spela Scen" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Close Tab" msgstr "Stänga Övriga Flikar" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Undo Close Tab" msgstr "Stänga Övriga Flikar" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Other Tabs" msgstr "Stänga Övriga Flikar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Close Tabs to the Right" msgstr "Stäng flikar till höger" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Close All Tabs" msgstr "Stäng Alla" #: editor/editor_node.cpp msgid "Switch Scene Tab" msgstr "Byt Scen-flik" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files or folders" msgstr "%d fler filer eller mappar" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more folders" msgstr "%d fler mappar" #: editor/editor_node.cpp msgid "%d more files" msgstr "%d fler filer" #: editor/editor_node.cpp msgid "Dock Position" msgstr "Dockposition" #: editor/editor_node.cpp msgid "Distraction Free Mode" msgstr "Distraktionsfritt Läge" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle distraction-free mode." msgstr "Växla distraktionsfritt läge." #: editor/editor_node.cpp msgid "Add a new scene." msgstr "Lägg till en ny scen." #: editor/editor_node.cpp msgid "Scene" msgstr "Scen" #: editor/editor_node.cpp msgid "Go to previously opened scene." msgstr "Gå till föregående öppna scen." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Kopiera Sökvägen" #: editor/editor_node.cpp msgid "Next tab" msgstr "Nästa flik" #: editor/editor_node.cpp msgid "Previous tab" msgstr "Föregående flik" #: editor/editor_node.cpp msgid "Filter Files..." msgstr "Filtrera Filer..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Operations with scene files." msgstr "Åtgärder med scenfiler." #: editor/editor_node.cpp msgid "New Scene" msgstr "Ny Scen" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "New Inherited Scene..." msgstr "Ny Ärvd Scen..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Scene..." msgstr "Öppna Scen..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Recent" msgstr "Öppna Senaste" #: editor/editor_node.cpp msgid "Save Scene" msgstr "Spara Scen" #: editor/editor_node.cpp msgid "Convert To..." msgstr "Konvertera Till..." #: editor/editor_node.cpp msgid "MeshLibrary..." msgstr "MeshBibliotek..." #: editor/editor_node.cpp msgid "TileSet..." msgstr "TileSet..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Redo" msgstr "Återställ" #: editor/editor_node.cpp msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools." msgstr "Diverse projekt eller scenövergripande-verktyg." #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Project" msgstr "Projekt" #: editor/editor_node.cpp msgid "Project Settings..." msgstr "Projektinställningar..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Version Control" msgstr "Versionshantering" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Set Up Version Control" msgstr "Ställ In Versionshantering" #: editor/editor_node.cpp msgid "Shut Down Version Control" msgstr "Stäng Ner Versionshantering" #: editor/editor_node.cpp msgid "Export..." msgstr "Exportera..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Install Android Build Template..." msgstr "Installera Android Build Template..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Project Data Folder" msgstr "Öppna Projekthanteraren" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Tools" msgstr "Verktyg" #: editor/editor_node.cpp msgid "Orphan Resource Explorer..." msgstr "Föräldralös Resursutforskare..." #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Reload Current Project" msgstr "Byt namn på Projekt" #: editor/editor_node.cpp msgid "Quit to Project List" msgstr "Avsluta till Projektlistan" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/project_export.cpp msgid "Debug" msgstr "Felsök" #: editor/editor_node.cpp msgid "Deploy with Remote Debug" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable " "attempt to connect to this computer's IP so the running project can be " "debugged.\n" "This option is intended to be used for remote debugging (typically with a " "mobile device).\n" "You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Small Deploy with Network Filesystem" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only " "export an executable without the project data.\n" "The filesystem will be provided from the project by the editor over the " "network.\n" "On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This " "option speeds up testing for projects with large assets." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Collision Shapes" msgstr "Synliga Kollisionsformer" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and " "3D) will be visible in the running project." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Visible Navigation" msgstr "Synlig Navigation" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible " "in the running project." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Synchronize Scene Changes" msgstr "Synkronisera scenändringar" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor " "will be replicated in the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Synchronize Script Changes" msgstr "Synkronisera skriptändringar" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in " "the running project.\n" "When used remotely on a device, this is more efficient when the network " "filesystem option is enabled." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Editor" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Settings..." msgstr "Redigerarinställningar..." #: editor/editor_node.cpp msgid "Editor Layout" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Take Screenshot" msgstr "Ta Skärmdump" #: editor/editor_node.cpp msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Växla Fullskärm" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Toggle System Console" msgstr "Växla Läge" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data/Settings Folder" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Data Folder" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Editor Settings Folder" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Editor Features..." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Export Templates..." msgstr "Hantera exportmallar..." #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Online Documentation" msgstr "Öppna Senaste" #: editor/editor_node.cpp msgid "Questions & Answers" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Report a Bug" msgstr "Importera om" #: editor/editor_node.cpp msgid "Suggest a Feature" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Send Docs Feedback" msgstr "Skicka Dokumentations Feedback" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Community" msgstr "Gemenskap" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "About Godot" msgstr "Om" #: editor/editor_node.cpp msgid "Support Godot Development" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the project." msgstr "Spela projektet." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play" msgstr "Spela" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause the scene execution for debugging." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Pause Scene" msgstr "Pausa Scen" #: editor/editor_node.cpp msgid "Stop the scene." msgstr "Stanna scenen." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play the edited scene." msgstr "Spela den redigerade scenen." #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Scene" msgstr "Spela Scen" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play custom scene" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Play Custom Scene" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Changing the video driver requires restarting the editor." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/settings_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Save & Restart" msgstr "Spara & Avsluta" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Update Continuously" msgstr "Kontinuerlig" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Update When Changed" msgstr "Uppdatera Ändringar" #: editor/editor_node.cpp msgid "Hide Update Spinner" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "FileSystem" msgstr "FilSystem" #: editor/editor_node.cpp msgid "Inspector" msgstr "Inspektör" #: editor/editor_node.cpp msgid "Expand Bottom Panel" msgstr "Expandera Nedre Panel" #: editor/editor_node.cpp msgid "Output" msgstr "Utdata" #: editor/editor_node.cpp msgid "Don't Save" msgstr "Spara Inte" #: editor/editor_node.cpp msgid "Android build template is missing, please install relevant templates." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Manage Templates" msgstr "Hantera Mallar" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Install from file" msgstr "Installera Från Fil" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Select android sources file" msgstr "Inte baserad på en resursfil" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "This will set up your project for custom Android builds by installing the " "source template to \"res://android/build\".\n" "You can then apply modifications and build your own custom APK on export " "(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n" "Note that in order to make custom builds instead of using pre-built APKs, " "the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export " "preset." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The Android build template is already installed in this project and it won't " "be overwritten.\n" "Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this " "operation again." msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Import Templates From ZIP File" msgstr "Importera Mall från ZIP fil" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Template Package" msgstr "Mallar" #: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp msgid "Export Library" msgstr "Exportera Bibliotek" #: editor/editor_node.cpp msgid "Merge With Existing" msgstr "Sammanfoga Med Existerande" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Apply MeshInstance Transforms" msgstr "Anim Ändra Transformation" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open & Run a Script" msgstr "Öppna & Kör ett Skript" #: editor/editor_node.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" "Följande filer är nyare på disken.\n" "Vilka åtgärder ska vidtas?" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Reload" msgstr "Ladda om" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Resave" msgstr "Spara om" #: editor/editor_node.cpp msgid "New Inherited" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Load Errors" msgstr "Ladda Felmeddelanden" #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Select" msgstr "Välj" #: editor/editor_node.cpp #, fuzzy msgid "Select Current" msgstr "Välj Nuvarande Mapp" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 2D Editor" msgstr "Öppna 2D Redigeraren" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open 3D Editor" msgstr "Öppna 3D Redigeraren" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open Script Editor" msgstr "Öppna Skript-Redigerare" #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Open Asset Library" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the next Editor" msgstr "" #: editor/editor_node.cpp msgid "Open the previous Editor" msgstr "" #: editor/editor_node.h msgid "Warning!" msgstr "Varning!" #: editor/editor_path.cpp msgid "No sub-resources found." msgstr "Inga underresurser hittades." #: editor/editor_path.cpp #, fuzzy msgid "Open a list of sub-resources." msgstr "Inga underresurser hittades." #: editor/editor_plugin.cpp msgid "Creating Mesh Previews" msgstr "" #: editor/editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Thumbnail..." msgstr "Miniatyr..." #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Main Script:" msgstr "Huvud Skript:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Edit Plugin" msgstr "Redigera Polygon" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Installed Plugins:" msgstr "Installerade Plugins:" #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: editor/editor_plugin_settings.cpp msgid "Version" msgstr "Version" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #, fuzzy msgid "Author" msgstr "Författare" #: editor/editor_plugin_settings.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Status" msgstr "Status" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Measure:" msgstr "Mät:" #: editor/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Frame Time (ms)" msgstr "Bildrutetid (sek)" #: editor/editor_profiler.cpp #, fuzzy msgid "Average Time (ms)" msgstr "Genomsnittlig Tid (sek)" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame %" msgstr "Bildruta %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Physics Frame %" msgstr "Fysik Bildruta %" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Inclusive" msgstr "Inkluderande" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Self" msgstr "Själv" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "" "Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n" "Use this to spot bottlenecks.\n" "\n" "Self: Only count the time spent in the function itself, not in other " "functions called by that function.\n" "Use this to find individual functions to optimize." msgstr "" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Frame #:" msgstr "Bildruta #:" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Time" msgstr "Tid" #: editor/editor_profiler.cpp msgid "Calls" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Edit Text:" msgstr "Redigera Text:" #: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "On" msgstr "På" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Layer" msgstr "Lager" #: editor/editor_properties.cpp msgid "Bit %d, value %d" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "[Empty]" msgstr "[Tom]" #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Assign..." msgstr "Tilldela..." #: editor/editor_properties.cpp #, fuzzy msgid "Invalid RID" msgstr "Ogiltig Sökväg" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n" "Resource needs to belong to a scene." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp msgid "" "Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as " "local to scene.\n" "Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources " "containing it up to a node)." msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Viewport" msgstr "" #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Selected node is not a Viewport!" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Size: " msgstr "Storlek: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Page: " msgstr "Sida: " #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Item" msgstr "" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "New Key:" msgstr "Nytt namn:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp #, fuzzy msgid "New Value:" msgstr "Nytt namn:" #: editor/editor_properties_array_dict.cpp msgid "Add Key/Value Pair" msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "" "The selected resource (%s) does not match any type expected for this " "property (%s)." msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp msgid "Quick Load" msgstr "" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Make Unique" msgstr "Gör Unik" #: editor/editor_resource_picker.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp #, fuzzy msgid "Convert to %s" msgstr "Konvertera till %s" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New %s" msgstr "Ny %s" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp msgid "New Script" msgstr "Nytt Skript" #: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Extend Script" msgstr "Öppna Skript" #: editor/editor_run_native.cpp msgid "" "No runnable export preset found for this platform.\n" "Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset " "as runnable." msgstr "" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Write your logic in the _run() method." msgstr "Skriv din logik i _run() metoden." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "There is an edited scene already." msgstr "Det finns en redigerad scen redan." #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't instance script:" msgstr "Kunde inte insansiera Skript:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the 'tool' keyword?" msgstr "" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Couldn't run script:" msgstr "Kunde inte köra Skript:" #: editor/editor_run_script.cpp msgid "Did you forget the '_run' method?" msgstr "Glömde du '_run' metoden?" #: editor/editor_spin_slider.cpp msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes." msgstr "" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Select Node(s) to Import" msgstr "Välj Nod(er) att Importera" #: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Browse" msgstr "Bläddra" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Scene Path:" msgstr "Scen Filsökväg:" #: editor/editor_sub_scene.cpp msgid "Import From Node:" msgstr "Importera Från Node:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing these templates." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall these templates." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "There are no mirrors available." msgstr "Det finns ingen '%s' fil." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Retrieving the mirror list..." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Starting the download..." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Error requesting URL:" msgstr "Fel vid laddning:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connecting to the mirror..." msgstr "Ansluter till spegeln..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't resolve the requested address." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't connect to the mirror." msgstr "Kan inte ansluta." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "No response from the mirror." msgstr "Inget svar." #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Request ended up in a redirect loop." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Request failed:" msgstr "Förfrågning misslyckades:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download complete; extracting templates..." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Cannot remove temporary file:" msgstr "Kan inte spara tema till fil:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "Templates installation failed.\n" "The problematic templates archives can be found at '%s'." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error getting the list of mirrors." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Best available mirror" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "No download links found for this version. Direct download is only available " "for official releases." msgstr "" "Ingen nedladdningslänk hittades för denna version. Direkt nedladdning finns " "endast tillgängligt för officiella utgåvor." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Disconnected" msgstr "Frånkopplad" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Resolving" msgstr "Löser" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Can't Resolve" msgstr "Kan inte lösa" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter..." #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't Connect" msgstr "Kan inte Ansluta" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connected" msgstr "Ansluten" #: editor/export_template_manager.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Requesting..." msgstr "Begär..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Downloading" msgstr "Laddar ner" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Connection Error" msgstr "Anslutningsfel" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "SSL Handshake Error" msgstr "Fel vid SSL-handskakning" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Can't open the export templates file." msgstr "Hantera exportmallar..." #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "No version.txt found inside the export templates file." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Error creating path for extracting templates:" msgstr "Fel vid skapande av sökväg för mallar:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Extracting Export Templates" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Importing:" msgstr "Importerar:" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove templates for the version '%s'?" msgstr "Ta bort mallversionen '%s'?" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Uncompressing Android Build Sources" msgstr "Dekomprimerar Tillgångar" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export Template Manager" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Current Version:" msgstr "Nuvarande Version:" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Export templates are installed and ready to be used." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Open Folder" msgstr "Öppna en Fil" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Open the folder containing installed templates for the current version." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall" msgstr "Avinstallera" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Uninstall templates for the current version." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download from:" msgstr "Ladda ner från:" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Open in Web Browser" msgstr "Kör i Webbläsare" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Copy Mirror URL" msgstr "Fel" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Download and Install" msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "Download and install templates for the current version from the best " "possible mirror." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Official export templates aren't available for development builds." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Install from File" msgstr "Installera Från Fil" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Install templates from a local file." msgstr "Importera Mall från ZIP fil" #: editor/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp #: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "Cancel the download of the templates." msgstr "" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Other Installed Versions:" msgstr "Installerade Versioner:" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Uninstall Template" msgstr "Avinstallera" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Select Template File" msgstr "Välj mall-fil" #: editor/export_template_manager.cpp #, fuzzy msgid "Godot Export Templates" msgstr "Mallar" #: editor/export_template_manager.cpp msgid "" "The templates will continue to download.\n" "You may experience a short editor freeze when they finish." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Favorites" msgstr "Favoriter" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move/rename resources root." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Cannot move a folder into itself." msgstr "Det går inte att flytta en mapp in i sig själv." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Error moving:" msgstr "Fel vid laddning:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Error duplicating:" msgstr "Fel vid laddning:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Unable to update dependencies:" msgstr "Scen '%s' har trasiga beroenden:" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "No name provided." msgstr "Inget namn har angetts." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Provided name contains invalid characters." msgstr "Angivet namn innehåller ogiltiga tecken." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "A file or folder with this name already exists." msgstr "En fil eller mapp med detta namn finns redan." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Name contains invalid characters." msgstr "Namnet innehåller ogiltiga tecken." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "The following files or folders conflict with items in the target location " "'%s':\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to overwrite them?" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming file:" msgstr "Byter namn på filen:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Renaming folder:" msgstr "Byter namn på mappen:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicating file:" msgstr "Duplicerar fil:" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Duplicating folder:" msgstr "Byter namn på mappen:" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Inherited Scene" msgstr "Ny Ärvd Scen" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Set As Main Scene" msgstr "Välj en Huvudscen" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open Scenes" msgstr "Öppna Scen" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Instance" msgstr "Instans" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Add to Favorites" msgstr "Lägg till i Favoriter" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Remove from Favorites" msgstr "Ta bort från Grupp" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Edit Dependencies..." msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "View Owners..." msgstr "Visa Ägare..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Move To..." msgstr "Flytta Till..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "New Scene..." msgstr "Ny Scen..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "New Script..." msgstr "Nytt Skript..." #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "New Resource..." msgstr "Spara Resurs Som..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Expand All" msgstr "Expandera alla" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Collapse All" msgstr "Stäng Alla" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Sort files" msgstr "Sök Klasser" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Name (Ascending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Name (Descending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Ascending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Sort by Type (Descending)" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Sort by Last Modified" msgstr "Senast Ändrad" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Sort by First Modified" msgstr "Senast Ändrad" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Duplicate..." msgstr "Duplicera..." #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "Byt namn..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Focus the search box" msgstr "" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Previous Folder/File" msgstr "Föregående flik" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Next Folder/File" msgstr "Skapa Mapp" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Re-Scan Filesystem" msgstr "Scanna Om Filsystemet" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Split Mode" msgstr "Växla Läge" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Search files" msgstr "Sök Klasser" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "" "Scanning Files,\n" "Please Wait..." msgstr "" "Skannar Filer,\n" "Snälla Vänta..." #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Move" msgstr "Flytta" #: editor/filesystem_dock.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Rename" msgstr "Byt namn" #: editor/filesystem_dock.cpp msgid "Overwrite" msgstr "Skriv över" #: editor/filesystem_dock.cpp #, fuzzy msgid "Create Scene" msgstr "Skapa från Scen" #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Create Script" msgstr "Skapa Skript" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Find in Files" msgstr "%d fler filer" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Find:" msgstr "Hitta:" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Folder:" msgstr "Mapp:" #: editor/find_in_files.cpp msgid "Filters:" msgstr "Filter:" #: editor/find_in_files.cpp msgid "" "Include the files with the following extensions. Add or remove them in " "ProjectSettings." msgstr "" #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Find..." msgstr "Hitta..." #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Replace..." msgstr "Ersätt..." #: editor/find_in_files.cpp msgid "Find: " msgstr "Hitta: " #: editor/find_in_files.cpp msgid "Replace: " msgstr "Ersätt: " #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Replace all (no undo)" msgstr "Ersätt Alla" #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Sparar..." #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d match in %d file." msgstr "%d matchningar." #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d matches in %d file." msgstr "%d matchningar." #: editor/find_in_files.cpp #, fuzzy msgid "%d matches in %d files." msgstr "%d matchningar." #: editor/groups_editor.cpp msgid "Add to Group" msgstr "Lägg till i Grupp" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Remove from Group" msgstr "Ta bort från Grupp" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Group name already exists." msgstr "Gruppnamn existerar redan." #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Invalid group name." msgstr "Ogiltigt namn." #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Rename Group" msgstr "Grupper" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete Group" msgstr "Ta bort Layout" #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Nodes Not in Group" msgstr "Lägg till i Grupp" #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Filter nodes" msgstr "Filtrera noder" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Nodes in Group" msgstr "Lägg till i Grupp" #: editor/groups_editor.cpp msgid "Empty groups will be automatically removed." msgstr "Tomma grupper tas automatiskt bort." #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Group Editor" msgstr "Öppna Skript-Redigerare" #: editor/groups_editor.cpp #, fuzzy msgid "Manage Groups" msgstr "Grupper" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Single Scene" msgstr "Importera som enstaka scen" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Animations" msgstr "Importera med Separata Animationer" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials" msgstr "Importera med Separata Material" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects" msgstr "Importera med Separata Objekt" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials" msgstr "Importera med Seperata Objekt+Material" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Animations" msgstr "Importera med Separata Objekt+Animationer" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Materials+Animations" msgstr "Importera med Separata Material+Animationer" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations" msgstr "Importera med Separata Objekt+Material+Animationer" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes" msgstr "Importera som Flera Scener" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Import as Multiple Scenes+Materials" msgstr "Importera som Flera Scener+Material" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Import Scene" msgstr "Importera Scen" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp #, fuzzy msgid "Importing Scene..." msgstr "Importerar Scen..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating Lightmaps" msgstr "Genererar Lightmaps" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Generating for Mesh: " msgstr "Generera för mesh: " #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Running Custom Script..." msgstr "Kör anpassat skript..." #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Couldn't load post-import script:" msgstr "Det gick inte att läsa in skript efter import:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):" msgstr "Ogiltigt/felaktigt skript för efterimport (kontrollera konsolen):" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Error running post-import script:" msgstr "Fel uppstod efter importering av skript:" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?" msgstr "" #: editor/import/resource_importer_scene.cpp msgid "Saving..." msgstr "Sparar..." #: editor/import_defaults_editor.cpp msgid "Select Importer" msgstr "Välj Importör" #: editor/import_defaults_editor.cpp msgid "Importer:" msgstr "Importör:" #: editor/import_defaults_editor.cpp msgid "Reset to Defaults" msgstr "Återställ till standardvärden" #: editor/import_dock.cpp msgid "Keep File (No Import)" msgstr "Behåll fil (ingen import)" #: editor/import_dock.cpp msgid "%d Files" msgstr "%d Filer" #: editor/import_dock.cpp msgid "Set as Default for '%s'" msgstr "Ange som Standard för '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid "Clear Default for '%s'" msgstr "Rensa Standarden för '%s'" #: editor/import_dock.cpp msgid "Reimport" msgstr "Importera om" #: editor/import_dock.cpp msgid "" "You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to " "apply changes made to the import options.\n" "Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport " "first will discard changes made in the Import dock." msgstr "" "Du har väntande ändringar som inte har tillämpats ännu. Klicka på " "Återimportera för att tillämpa ändringar som gjorts i importalternativen.\n" "Om du väljer en annan resurs i FilSystem-dockan utan att först klicka på " "Återimportera kommer ändringar som gjorts i importdockan att ignoreras." #: editor/import_dock.cpp msgid "Import As:" msgstr "Importera Som:" #: editor/import_dock.cpp #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "Återställ Zoom" #: editor/import_dock.cpp msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart" msgstr "Spara scener, återimportera och starta om" #: editor/import_dock.cpp msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart." msgstr "Att ändra typen av en importerad fil kräver omstart av editorn." #: editor/import_dock.cpp msgid "" "WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly." msgstr "" "VARNING: Det finns tillgångar som använder den här resursen, de kan sluta " "laddas in korrekt." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Failed to load resource." msgstr "Misslyckades att ladda resurs." #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Copy Properties" msgstr "Egenskaper" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste Properties" msgstr "Egenskaper" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Make Sub-Resources Unique" msgstr "Gör Under-resurser Unika" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Create a new resource in memory and edit it." msgstr "Skapa en ny resurs i minnet och ändra den." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Load an existing resource from disk and edit it." msgstr "Ladda en befintlig resurs från disken och redigera den." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Save the currently edited resource." msgstr "Spara den nuvarande redigerade resursen." #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Save As..." msgstr "Spara Som..." #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Extra resource options." msgstr "Inte i resursens sökväg." #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Edit Resource from Clipboard" msgstr "Resurs" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Copy Resource" msgstr "Kopiera Resurs" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make Resource Built-In" msgstr "Gör Inbyggd" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the previous edited object in history." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Go to the next edited object in history." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp msgid "History of recently edited objects." msgstr "" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open documentation for this object." msgstr "Öppna Senaste" #: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Open Documentation" msgstr "Öppna Senaste" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Filter properties" msgstr "Filtrera noder" #: editor/inspector_dock.cpp #, fuzzy msgid "Manage object properties." msgstr "Objektegenskaper." #: editor/inspector_dock.cpp msgid "Changes may be lost!" msgstr "Ändringar kan gå förlorade!" #: editor/multi_node_edit.cpp msgid "MultiNode Set" msgstr "MultiNode Ange" #: editor/node_dock.cpp #, fuzzy msgid "Select a single node to edit its signals and groups." msgstr "Välj en Node för att redigera Signaler och Grupper." #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Edit a Plugin" msgstr "Redigera Polygon" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Create a Plugin" msgstr "Skapa Prenumeration" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Plugin Name:" msgstr "Plugin Namn:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Subfolder:" msgstr "Undermapp:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Author:" msgstr "Författare:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Version:" msgstr "Version:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Script Name:" msgstr "Skript Namn:" #: editor/plugin_config_dialog.cpp msgid "Activate now?" msgstr "Aktivera nu?" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon" msgstr "Skapa Prenumeration" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create points." msgstr "Skapa punkter." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "" "Edit points.\n" "LMB: Move Point\n" "RMB: Erase Point" msgstr "" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Erase points." msgstr "Radera punkter." #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Polygon" msgstr "Redigera Polygon" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp msgid "Insert Point" msgstr "Infoga Punkt" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Polygon (Remove Point)" msgstr "Redigera Polygon (ta bort punkt)" #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Polygon And Point" msgstr "Ta bort Polygon och Punkt" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Animation" msgstr "Lägg till Animation" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Load..." msgstr "Ladda..." #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Node Point" msgstr "Flytta Ner" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace1D Limits" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace1D Labels" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Node Point" msgstr "Lägg Till Node" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Animation Point" msgstr "Lägg till Animation" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove BlendSpace1D Point" msgstr "Ta bort Polygon och Punkt" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp msgid "Move BlendSpace1D Node Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "AnimationTree is inactive.\n" "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Set the blending position within the space" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Select and move points, create points with RMB." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable snap and show grid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Point" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open Editor" msgstr "Öppna Skript-Redigerare" #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Open Animation Node" msgstr "Animations-Node" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Triangle already exists." msgstr "Triangel existerar redan." #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Triangle" msgstr "Lägg till Variabel" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace2D Limits" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Change BlendSpace2D Labels" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove BlendSpace2D Point" msgstr "Ta bort Polygon och Punkt" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove BlendSpace2D Triangle" msgstr "Ta bort Variabeln" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "No triangles exist, so no blending can take place." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Auto Triangles" msgstr "Växla AutoLoad Globals" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Create triangles by connecting points." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Erase points and triangles." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Parameter Changed:" msgstr "Parameter ändrad:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filters" msgstr "Redigera Filter" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Output node can't be added to the blend tree." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to BlendTree" msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Node Moved" msgstr "Nod Flyttad" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Nodes Connected" msgstr "Ansluten" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Nodes Disconnected" msgstr "Frånkopplad" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Set Animation" msgstr "Animation" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Node" msgstr "Ta bort Nod(er)" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete Node(s)" msgstr "Ta bort Nod(er)" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Filter On/Off" msgstr "Växla Filter På/Av" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Filter" msgstr "Ändra Typ" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "" "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track " "names." msgstr "" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Anim Clips" msgstr "Animklipp:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Audio Clips" msgstr "Ljudklipp" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp msgid "Functions" msgstr "Funktioner" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Node Renamed" msgstr "Nod har bytt Namn" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node..." msgstr "Lägg Till Node..." #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Edit Filtered Tracks:" msgstr "Redigera Filtrerade Spår:" #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Enable Filtering" msgstr "Redigerbara Barn" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Autoplay" msgstr "Slå på/av Autoplay" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Animation Name:" msgstr "Nytt Animationsnamn:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "New Anim" msgstr "Ny Anim" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation Name:" msgstr "Ändra Animationsnamn:" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Animation?" msgstr "Ta bort Animation?" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Remove Animation" msgstr "Ta bort Animation" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid animation name!" msgstr "ERROR: Ogiltigt animationsnamn!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation name already exists!" msgstr "ERROR: Animationsnamn finns redan!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Rename Animation" msgstr "Byt namn på Animation" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Next Changed" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Change Blend Time" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Load Animation" msgstr "Ladda Animation" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Duplicate Animation" msgstr "Duplicera Animation" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation to copy!" msgstr "Ingen animation finns att kopiera!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation resource on clipboard!" msgstr "Ingen animationsresurs i urklipp!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Pasted Animation" msgstr "Inklistrad Animation" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Paste Animation" msgstr "Klistra in Animation" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "No animation to edit!" msgstr "Ingen animation finns att redigera!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Stop animation playback. (S)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Play selected animation from current pos. (D)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation position (in seconds)." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Scale animation playback globally for the node." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Tools" msgstr "Animeringsverktyg" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation" msgstr "Animation" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "New" msgstr "Ny" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Transitions..." msgstr "Ändra Övergångar..." #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open in Inspector" msgstr "Inspektör" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Display list of animations in player." msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Autoplay on Load" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Enable Onion Skinning" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Onion Skinning Options" msgstr "Alternativ" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Directions" msgstr "Riktningar" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Past" msgstr "Klistra in" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Future" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Depth" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "1 step" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "2 steps" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "3 steps" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Differences Only" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Force White Modulate" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Include Gizmos (3D)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pin AnimationPlayer" msgstr "Klistra in Animation" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Create New Animation" msgstr "Skapa Ny Animation" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Name:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Error!" msgstr "Fel!" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend Times:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Next (Auto Queue):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp msgid "Cross-Animation Blend Times" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Move Node" msgstr "Flytta Nod(er)" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition exists!" msgstr "Övergång existerar!" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Transition" msgstr "Lägg Till Översättning" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node" msgstr "Lägg Till Node" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "End" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Immediate" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Sync" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "At End" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Travel" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "No playback resource set at path: %s." msgstr "Inte i resursens sökväg." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Node Removed" msgstr "Ta bort" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Transition Removed" msgstr "Övergång" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set Start Node (Autoplay)" msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "" "Select and move nodes.\n" "RMB to add new nodes.\n" "Shift+LMB to create connections." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Create new nodes." msgstr "Skapa nya noder." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Connect nodes." msgstr "Anslut noder." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove selected node or transition." msgstr "Ta bort valt spår." #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions." msgstr "" #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Transition: " msgstr "Övergång: " #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp msgid "Play Mode:" msgstr "Spel Läge:" #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree" msgstr "Animationsträd" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "New name:" msgstr "Nytt namn:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade In (s):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Fade Out (s):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Auto Restart:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Restart (s):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Random Restart (s):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Start!" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Amount:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 0:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend 1:" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "X-Fade Time (s):" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Current:" msgstr "Nuvarande:" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Input" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Clear Auto-Advance" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Set Auto-Advance" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Delete Input" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is valid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation tree is invalid." msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Animation Node" msgstr "Animations-Node" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "OneShot Node" msgstr "OneShot-Node" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Mix Node" msgstr "Mix-Node" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend2 Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend3 Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Blend4 Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeScale Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "TimeSeek Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Transition Node" msgstr "" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Animations..." msgstr "Importera Animationer..." #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp msgid "Edit Node Filters" msgstr "Redigera Node-Filter" #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filters..." msgstr "Filter..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Contents:" msgstr "Innehåll:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "View Files" msgstr "Visa Filer" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download" msgstr "Ladda ner" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Connection error, please try again." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect." msgstr "Kan inte ansluta." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't connect to host:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response from host:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "No response." msgstr "Inget svar." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve hostname:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Can't resolve." msgstr "Kan inte lösa." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, return code:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cannot save response to:" msgstr "Kan inte spara tema till fil:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Write error." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, too many redirects" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Redirect loop." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Request failed, timeout" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Timeout." msgstr "Tidsgräns." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed:" msgstr "Misslyckades:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Expected:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Got:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Failed SHA-256 hash check" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Asset Download Error:" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading (%s / %s)..." msgstr "Laddar ner (%s / %s)..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Downloading..." msgstr "Laddar ner..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Resolving..." msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Error making request" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Idle" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Install..." msgstr "Installera..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Retry" msgstr "Försök igen" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download Error" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Download for this asset is already in progress!" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Recently Updated" msgstr "Nyligen Uppdaterade" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Least Recently Updated" msgstr "Äldst Uppdaterade" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (A-Z)" msgstr "Namn (A-Z)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Name (Z-A)" msgstr "Namn (Z-A)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "License (A-Z)" msgstr "Licens (A-Z)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "License (Z-A)" msgstr "Licens (Z-A)" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "First" msgstr "Första" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Next" msgstr "Nästa" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Last" msgstr "Sista" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "All" msgstr "Alla" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search templates, projects, and demos" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Import..." msgstr "Importera..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Plugins..." msgstr "Tillägg..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Sort:" msgstr "Sortera:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Site:" msgstr "Webbplats:" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Support" msgstr "Support" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Official" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Testing" msgstr "" #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Loading..." msgstr "Laddar..." #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp msgid "Assets ZIP File" msgstr "" #: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp msgid "Audio Preview Play/Pause" msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Can't determine a save path for lightmap images.\n" "Save your scene and try again." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use " "In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?" msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within " "the [0.0,1.0] square region." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "" "Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked." msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp msgid "Bake Lightmaps" msgstr "" #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select lightmap bake file:" msgstr "Välj mall-fil" #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Primary Line Every:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "steps" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Offset:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation Step:" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale Step:" msgstr "Skala:" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Vertical Guide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Vertical Guide" msgstr "Skapa Mapp" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Vertical Guide" msgstr "Ta bort Variabeln" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move Horizontal Guide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Horizontal Guide" msgstr "Skapa Node" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Horizontal Guide" msgstr "Ta bort ogiltiga nycklar" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Create Horizontal and Vertical Guides" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate %d CanvasItems" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees" msgstr "Rotera CanvasItem \"%s\" till %d grader" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale %d CanvasItems" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move %d CanvasItems" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Locked" msgstr "Välj" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grouped" msgstr "Grupper" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Children of containers have their anchors and margins values overridden by " "their parent." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their " "margins." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "Vänster" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "Höger" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Right" msgstr "Vy underifrån" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Left" msgstr "Vy underifrån" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Left" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Top" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Right" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Center Bottom" msgstr "Botten" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Left Wide" msgstr "Vy från vänster" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Top Wide" msgstr "Vy ovanifrån" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Right Wide" msgstr "Vy från höger" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Wide" msgstr "Vy underifrån" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "VCenter Wide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "HCenter Wide" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Full Rect" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Keep Ratio" msgstr "Behåll Förhållande" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Anchors only" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors and Margins" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Change Anchors" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Project Camera Override\n" "Overrides the running project's camera with the editor viewport camera." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Project Camera Override\n" "No project instance running. Run the project from the editor to use this " "feature." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Lock Selected" msgstr "Välj" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock Selected" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Group Selected" msgstr "Ta bort Urval" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ungroup Selected" msgstr "Ta bort Urval" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Paste Pose" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Guides" msgstr "Rensa" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "Skapa från Scen" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Bones" msgstr "Rensa" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make IK Chain" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear IK Chain" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Warning: Children of a container get their position and size determined only " "by their parent." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" msgstr "Zooma Ut" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Select Mode" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Drag: Rotate selected node around pivot." msgstr "Ta bort valt spår." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Alt+Drag: Move selected node." msgstr "Ta bort vald Rect." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "V: Set selected node's pivot position." msgstr "Ta bort valt spår." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "RMB: Add node at position clicked." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Move Mode" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Mode" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Scale Mode" msgstr "Växla Läge" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Show a list of all objects at the position clicked\n" "(same as Alt+RMB in select mode)." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Click to change object's rotation pivot." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Pan Mode" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Ruler Mode" msgstr "Växla Läge" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle smart snapping." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Smart Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Toggle grid snapping." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Grid Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snapping Options" msgstr "Alternativ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Rotation Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Scale Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap Relative" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Use Pixel Snap" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Smart Snapping" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Configure Snap..." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Parent" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Anchor" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Sides" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Node Center" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap to Other Nodes" msgstr "Klistra in Noder" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Snap to Guides" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Unlock the selected object (can be moved)." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Makes sure the object's children are not selectable." msgstr "Ser till att objektets barn inte är valbara." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Restores the object's children's ability to be selected." msgstr "Återställer objektets barns egenskap att väljas." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton Options" msgstr "Singleton" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Bones" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Custom Bones" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View" msgstr "Visa" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Always Show Grid" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Helpers" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Rulers" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Guides" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Origin" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Viewport" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Show Group And Lock Icons" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Center Selection" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Frame Selection" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Preview Canvas Scale" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Translation mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Rotation mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Scale mask for inserting keys." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert keys (based on mask)." msgstr "Infoga nycklar (baserat på mask)." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on " "mask).\n" "Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n" "Keys must be inserted manually for the first time." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Auto Insert Key" msgstr "Anim Infoga Nyckel" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key and Pose Options" msgstr "Animations Nyckel och Pose Inställningar" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Insert Key (Existing Tracks)" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Copy Pose" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Clear Pose" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Node Here" msgstr "Lägg Till Node" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Instance Scene Here" msgstr "Instansiera Barn-Scen" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Multiply grid step by 2" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Divide grid step by 2" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "Vy bakifrån" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 3.125%" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 6.25%" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 12.5%" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 25%" msgstr "Zooma Ut" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 50%" msgstr "Zooma Ut" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zooma Ut" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 200%" msgstr "Zooma Ut" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 400%" msgstr "Zooma Ut" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Zoom to 800%" msgstr "Zooma Ut" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Zoom to 1600%" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Add %s" msgstr "Lägg till %s" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Adding %s..." msgstr "Lägger till %s..." #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root." msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Node" msgstr "Skapa Node" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error instancing scene from %s" msgstr "" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change Default Type" msgstr "Ändra Typ" #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n" "Drag & drop + Alt : Change node type" msgstr "" "Dra & släpp + Skift: Lägg till Node som syskon\n" "Dra & släpp + Alt: Ändra Node-Typ" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon3D" msgstr "Skapa Prenumeration" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly" msgstr "Redigera Polygon" #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp msgid "Edit Poly (Remove Point)" msgstr "Redigera Polygon (ta bort punkt)" #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Handle" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Load Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Restart" msgstr "Starta om nu" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Particles" msgstr "Partiklar" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generated Point Count:" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Mask" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Solid Pixels" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Border Pixels" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Directed Border Pixels" msgstr "Kataloger & Filer:" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Capture from Pixel" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Emission Colors" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "CPUParticles" msgstr "Partiklar" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emission Points From Node" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat 0" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Flat 1" msgstr "Platt 1" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease In" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp msgid "Ease Out" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Smoothstep" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Point" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Modify Curve Tangent" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Load Curve Preset" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Point" msgstr "Lägg Till Node" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Point" msgstr "Flytta Ner" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Left Linear" msgstr "Linjär" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Right Linear" msgstr "Vy från höger" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Load Preset" msgstr "Ladda Resurs" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Remove Curve Point" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Curve Linear Tangent" msgstr "" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Hold Shift to edit tangents individually" msgstr "Håll Skift för att redigera tangenter individuellt" #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp msgid "Right click to add point" msgstr "" #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp msgid "Bake GI Probe" msgstr "" #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp msgid "Gradient Edited" msgstr "" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item %d" msgstr "" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Items" msgstr "" #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp msgid "Item List Editor" msgstr "" #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Occluder Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh is empty!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape." msgstr "Kunde inte skapa mapp." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Static Trimesh Body" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "This doesn't work on scene root!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Shape" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't create a single convex collision shape." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Simplified Convex Shape" msgstr "Skapa Ny" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Single Convex Shape" msgstr "Skapa Ny" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create any collision shapes." msgstr "Kunde inte skapa mapp." #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Multiple Convex Shapes" msgstr "Skapa Ny" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "No mesh to debug." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has no UV in layer %d." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "MeshInstance lacks a Mesh!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh has not surface to create outlines from!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Could not create outline!" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Static Body" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it " "automatically.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Trimesh Collision Sibling" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is the most accurate (but slowest) option for collision detection." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Single Convex Collision Sibling" msgstr "Skapa Prenumeration" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a single convex collision shape.\n" "This is the fastest (but least accurate) option for collision detection." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling" msgstr "Skapa Prenumeration" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a simplified convex collision shape.\n" "This is similar to single collision shape, but can result in a simpler " "geometry in some cases, at the cost of accuracy." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings" msgstr "Skapa Prenumeration" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a polygon-based collision shape.\n" "This is a performance middle-ground between a single convex collision and a " "polygon-based collision." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh..." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "" "Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals " "flipped automatically.\n" "This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using " "that property isn't possible." msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View UV1" msgstr "Visa" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View UV2" msgstr "Visa" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Create Outline Mesh" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "Outline Size:" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp msgid "UV Channel Debug" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove item %d?" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "" "Update from existing scene?:\n" "%s" msgstr "" "Uppdatera från existerande scen?:\n" "%s" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Library" msgstr "MeshLibrary" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Add Item" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove Selected Item" msgstr "" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)" msgstr "Importera från Scen" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import from Scene (Apply Transforms)" msgstr "Importera från Scen" #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp msgid "Update from Scene" msgstr "Uppdatera från scen" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (invalid path)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "No surface source specified." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (invalid path)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no geometry)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Surface source is invalid (no faces)." msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Source Mesh:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Select a Target Surface:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate Surface" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate MultiMesh" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Target Surface:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Source Mesh:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis" msgstr "X-Axel" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis" msgstr "Y-Axel" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis" msgstr "Z-Axel" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Mesh Up Axis:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Rotation:" msgstr "Slumpmässig Rotation:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Tilt:" msgstr "" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Random Scale:" msgstr "Slumpmässig Skala:" #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp msgid "Populate" msgstr "" #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create Navigation Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to CPUParticles" msgstr "Konvertera till Versaler" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generating Visibility Rect" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility Rect" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material" msgstr "" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to CPUParticles2D" msgstr "Konvertera till Versaler" #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generation Time (sec):" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "The geometry's faces don't contain any area." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "The geometry doesn't contain any faces." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain geometry." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Create Emitter" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Points:" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Surface Points+Normal (Directed)" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Volume" msgstr "Volym" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Emission Source: " msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required." msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generating AABB" msgstr "" #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp msgid "Generate Visibility AABB" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Point from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control from Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point to Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Split Curve" msgstr "Redigera Nodkurva" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Point in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move In-Control in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Out-Control in Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Select Points" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Drag: Select Control Points" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Click: Add Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Left Click: Split Segment (in curve)" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Right Click: Delete Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp msgid "Select Control Points (Shift+Drag)" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Add Point (in empty space)" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Delete Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Close Curve" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Angles" msgstr "" #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Mirror Handle Lengths" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Curve Point #" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Point Position" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve In Position" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Set Curve Out Position" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Path" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Path Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove Out-Control Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Remove In-Control Point" msgstr "" #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp msgid "Split Segment (in curve)" msgstr "" #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Joint" msgstr "Flytta Ner" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "No texture in this polygon.\n" "Set a texture to be able to edit UV." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create UV Map" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the " "viewport." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Polygon & UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create Internal Vertex" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Remove Internal Vertex" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Custom Polygon" msgstr "Redigera Polygon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Custom Polygon" msgstr "Ta bort Polygon och Punkt" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Transform UV Map" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Transform Polygon" msgstr "Transformera" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint Bone Weights" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Open Polygon 2D UV editor." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Polygon 2D UV Editor" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Points" msgstr "Flytta Ner" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Polygons" msgstr "Redigera Polygon" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Bones" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Points" msgstr "Flytta Ner" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Command: Rotate" msgstr "Ctrl: Rotera" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift: Move All" msgstr "Skift: Flytta Alla" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Shift+Command: Scale" msgstr "Skift+Ctrl: Skala" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Ctrl: Rotate" msgstr "Ctrl: Rotera" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Shift+Ctrl: Scale" msgstr "Skift+Ctrl: Skala" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Move Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Scale Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "" "Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is " "disabled." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Paint weights with specified intensity." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Unpaint weights with specified intensity." msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Radius:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Copy Polygon to UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy UV to Polygon" msgstr "Konvertera till %s" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Clear UV" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Grid Settings" msgstr "Inställningar" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Snap" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Enable Snap" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Show Grid" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Configure Grid:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset X:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Offset Y:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step X:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Grid Step Y:" msgstr "" #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp msgid "Sync Bones to Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load resource!" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Add Resource" msgstr "Lägg till Resurs" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Rename Resource" msgstr "Byt namn på Resurs" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Delete Resource" msgstr "Ta bort Resurs" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty!" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Paste Resource" msgstr "Klistra in Resurs" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Instance:" msgstr "Instans:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp #: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open in Editor" msgstr "" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp msgid "Load Resource" msgstr "Ladda Resurs" #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "ResourcePreloader" msgstr "Resurs" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp msgid "Flip Portals" msgstr "" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Room Generate Points" msgstr "Flytta Bezierpunkt" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Generate Points" msgstr "Infoga Punkt" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp msgid "Flip Portal" msgstr "" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Occluder Set Transform" msgstr "Transformera" #: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Center Node" msgstr "Skapa Node" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer" msgstr "" #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp msgid "Path to AnimationPlayer is invalid" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Clear Recent Files" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close and save changes?" msgstr "Stäng och spara ändringar?" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error writing TextFile:" msgstr "Fel vid sparande av TextFil:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Could not load file at:" msgstr "Kunde inte ladda filen vid:" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error saving file!" msgstr "Fel vid sparande av TileSet!" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error while saving theme." msgstr "Fel vid sparande." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error Saving" msgstr "Fel vid sparande" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Error importing theme." msgstr "Fel vid sparande av scenen." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error Importing" msgstr "Fel vid Importering" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Text File..." msgstr "Ny Mapp..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Öppna en Fil" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Save File As..." msgstr "Spara Som..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Can't obtain the script for running." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script failed reloading, check console for errors." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme" msgstr "Importera Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error while saving theme" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Error saving" msgstr "Fel vid sparande" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Save Theme As..." msgstr "Spara Tema Som..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "%s Class Reference" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Next" msgstr "Hitta Nästa" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Find Previous" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter scripts" msgstr "Filtrera noder" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter methods" msgstr "Filtrera noder" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Sort" msgstr "Sortera" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Up" msgstr "Flytta Upp" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Move Down" msgstr "Flytta Ner" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next Script" msgstr "Nästa Skript" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous Script" msgstr "Föregående Skript" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "File" msgstr "Fil" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open..." msgstr "Öppna..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reopen Closed Script" msgstr "Öppna Skript" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save All" msgstr "Spara Alla" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Soft Reload Script" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Copy Script Path" msgstr "Kopiera Sökvägen" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "History Previous" msgstr "Föregående flik" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "History Next" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme" msgstr "Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Import Theme..." msgstr "Importera Tema..." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Reload Theme" msgstr "Ladda om Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Save Theme" msgstr "Spara Tema" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close All" msgstr "Stäng Alla" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Close Docs" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp msgid "Run" msgstr "Kör" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Search" msgstr "Sök" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Into" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Step Over" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Break" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Continue" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Keep Debugger Open" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Debug with External Editor" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Online Docs" msgstr "Dokumentation Online" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Open Godot online documentation." msgstr "Öppna Godot online dokumentation." #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Search the reference documentation." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to previous edited document." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Go to next edited document." msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "Discard" msgstr "Kasta" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp msgid "" "The following files are newer on disk.\n" "What action should be taken?:" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Debugger" msgstr "" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Search Results" msgstr "Sök Hjälp" #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Recent Scripts" msgstr "Rensa Senaste Scener" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connections to method:" msgstr "Anslut Till Node:" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Source" msgstr "Källa" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Target" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "" "Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'." msgstr "" "Saknar ansluten metod '%s' för signalen '%s' från noden '%s' till noden '%s'." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "[Ignore]" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Line" msgstr "Rad" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function" msgstr "Gå till Funktion" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Only resources from filesystem can be dropped." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene." msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Lookup Symbol" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Pick Color" msgstr "Välj Färg" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Convert Case" msgstr "Konvertera gemener/versaler" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Uppercase" msgstr "Versaler" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Lowercase" msgstr "Gemener" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Capitalize" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Syntax Highlighter" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Bookmarks" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Breakpoints" msgstr "Radera punkter" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp msgid "Go To" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp msgid "Select All" msgstr "Välj Alla" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Delete Line" msgstr "Ta bort rad" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Left" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Indent Right" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Toggle Comment" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold/Unfold Line" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Fold All Lines" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Unfold All Lines" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Complete Symbol" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Evaluate Selection" msgstr "Skala urval" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Trim Trailing Whitespace" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Convert Indent to Spaces" msgstr "Konvertera till Versaler" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Convert Indent to Tabs" msgstr "Konvertera till %s" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Auto Indent" msgstr "Automatisk Indentering" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Find in Files..." msgstr "Filtrera Filer..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Contextual Help" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Bookmark" msgstr "Växla Läge" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Next Bookmark" msgstr "Gå Till Nästa Steg" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Previous Bookmark" msgstr "Ge Till Föregående Steg" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Bookmarks" msgstr "Ta bort Alla" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Function..." msgstr "Gå till Funktion..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Go to Line..." msgstr "Gå till Rad..." #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp msgid "Remove All Breakpoints" msgstr "" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Next Breakpoint" msgstr "Gå Till Nästa Steg" #: editor/plugins/script_text_editor.cpp #, fuzzy msgid "Go to Previous Breakpoint" msgstr "Ge Till Föregående Steg" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "" "This shader has been modified on on disk.\n" "What action should be taken?" msgstr "" #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp msgid "Shader" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes." msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp msgid "Set Rest Pose to Bones" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Rest Pose from Bones" msgstr "Skapa från Scen" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Skeleton2D" msgstr "Singleton" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Reset to Rest Pose" msgstr "Ladda Standard" #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Overwrite Rest Pose" msgstr "Skriv över" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Create physical bones" msgstr "" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp msgid "Skeleton" msgstr "Skelett" #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create physical skeleton" msgstr "Skapa Prenumeration" #: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Play IK" msgstr "Spela" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective" msgstr "Perspektiv" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Top Perspective" msgstr "Perspektiv" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bottom Perspective" msgstr "Perspektiv" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Left Perspective" msgstr "Perspektiv" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Right Perspective" msgstr "Perspektiv" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Front Perspective" msgstr "Perspektiv" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear Orthogonal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rear Perspective" msgstr "Perspektiv" #. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid " [auto]" msgstr "" #. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occulusion is enabled. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid " [portals active]" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Aborted." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "X-Axis Transform." msgstr "X-Axel Transformering." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Y-Axis Transform." msgstr "Y-Axel Transformering." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Z-Axis Transform." msgstr "Z-Axel Transformering." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Plane Transform." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/resources/visual_shader.cpp msgid "None" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Ctrl: Rotera" #. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Translate" msgstr "Översättningar" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale" msgstr "Skala" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scaling: " msgstr "Skalning: " #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translating: " msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotating %s degrees." msgstr "Roterar %s grader." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Keying is disabled (no key inserted)." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Animation Key Inserted." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Pitch:" msgstr "Växla" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Yaw:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Objects Drawn:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Material Changes:" msgstr "Materialförändringar:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Shader Changes:" msgstr "Shader Ändringar:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Surface Changes:" msgstr "Ytförändringar:" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Draw Calls:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Vertices:" msgstr "Partiklar" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "FPS: %d (%s ms)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View." msgstr "Vy Ovanifrån." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View." msgstr "Vy Underifrån." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View." msgstr "Vy från vänster." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View." msgstr "Vy från höger." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View." msgstr "Vy Framifrån." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View." msgstr "Vy Bakifrån." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Align Transform with View" msgstr "Vy från höger" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Align Rotation with View" msgstr "Vy från höger" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance a child at." msgstr "Ingen förälder att instansiera ett barn till." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation requires a single selected node." msgstr "Åtgärden kräver en enstaka vald Node." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Auto Orthogonal Enabled" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Lock View Rotation" msgstr "Visa Information" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Normal" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Wireframe" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Overdraw" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Display Unshaded" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Environment" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Gizmos" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Information" msgstr "Visa Information" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View FPS" msgstr "Visa FPS" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Half Resolution" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Audio Listener" msgstr "Ljud-Lyssnare" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Enable Doppler" msgstr "Redigerbara Barn" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Cinematic Preview" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Not available when using the GLES2 renderer." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Left" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Right" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Forward" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Backwards" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Up" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Down" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Speed Modifier" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Freelook Slow Modifier" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Camera Preview" msgstr "Växla Favorit" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View Rotation Locked" msgstr "Visa Information" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n" "It cannot be used as a reliable indication of in-game performance." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert Rooms" msgstr "Konvertera till %s" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "XForm Dialog" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "" "Click to toggle between visibility states.\n" "\n" "Open eye: Gizmo is visible.\n" "Closed eye: Gizmo is hidden.\n" "Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Snap Nodes to Floor" msgstr "Välj Nod(er) att Importera" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Local Space" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Use Snap" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Converts rooms for portal culling." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Bottom View" msgstr "Vy underifrån" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Top View" msgstr "Vy ovanifrån" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rear View" msgstr "Vy bakifrån" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Front View" msgstr "Vy framifrån" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Left View" msgstr "Vy från vänster" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Right View" msgstr "Vy från höger" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Down" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Left" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View Right" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Orbit View Up" msgstr "Vy framifrån" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Orbit View 180" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Switch Perspective/Orthogonal View" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Insert Animation Key" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Origin" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Focus Selection" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Toggle Freelook" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform" msgstr "Transformera" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Object to Floor" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Dialog..." msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "1 Viewport" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "2 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "3 Viewports (Alt)" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "4 Viewports" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Gizmos" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Origin" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Grid" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Portal Culling" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "View Occlusion Culling" msgstr "Redigera Polygon" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Settings..." msgstr "Inställningar..." #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Snap Settings" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate Snap:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Snap (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale Snap (%):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Viewport Settings" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Perspective FOV (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Near:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "View Z-Far:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Change" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Translate:" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Rotate (deg.):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Scale (ratio):" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Transform Type" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Pre" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp msgid "Post" msgstr "" #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Unnamed Gizmo" msgstr "Namnlöst Projekt" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Mesh2D" msgstr "Skapa Ny" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Mesh2D Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Polygon2D" msgstr "Skapa Prenumeration" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Polygon2D Preview" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D" msgstr "Skapa Prenumeration" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "CollisionPolygon2D Preview" msgstr "Skapa Prenumeration" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create LightOccluder2D" msgstr "Skapa Mapp" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "LightOccluder2D Preview" msgstr "Skapa Mapp" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite is empty!" msgstr "Spriten är tom!" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to Mesh2D" msgstr "Konvertera till %s" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create polygon." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Convert to Polygon2D" msgstr "Konvertera till %s" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling" msgstr "Skapa Prenumeration" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Invalid geometry, can't create light occluder." msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Create LightOccluder2D Sibling" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Sprite" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Simplification: " msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Shrink (Pixels): " msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Grow (Pixels): " msgstr "" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Update Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp msgid "Settings:" msgstr "Inställningar:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No Frames Selected" msgstr "Ansluten" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add %d Frame(s)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Unable to load images" msgstr "Det gick inte att läsa in bilder" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Paste Frame" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Empty" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Change Animation FPS" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "(empty)" msgstr "(tom)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Move Frame" msgstr "Flytta Nod(er)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Animations:" msgstr "Animationer:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Animation" msgstr "Animation" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Speed:" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Loop" msgstr "Slinga" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Animation Frames:" msgstr "Nytt Animationsnamn:" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add a Texture from File" msgstr "Lägg till en Textur från en Fil" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Add Frames from a Sprite Sheet" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (Before)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Insert Empty (After)" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (Before)" msgstr "Flytta (före)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Move (After)" msgstr "Flytta (efter)" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select Frames" msgstr "Välj en Node" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Horizontal:" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "Vertical:" msgstr "" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select/Clear All Frames" msgstr "Välj Alla" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Frames from Sprite Sheet" msgstr "Skapa från Scen" #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp msgid "SpriteFrames" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Region Rect" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Set Margin" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Snap Mode:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Pixel Snap" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Grid Snap" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Auto Slice" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Offset:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "Step:" msgstr "" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Separation:" msgstr "Sektioner:" #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp msgid "TextureRegion" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Styleboxes" msgstr "Stil" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} color(s)" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No colors found." msgstr "Inga underresurser hittades." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "{num} constant(s)" msgstr "Konstanter" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No constants found." msgstr "Färg konstant." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} font(s)" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No fonts found." msgstr "Hittades inte!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} icon(s)" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No icons found." msgstr "Hittades inte!" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} stylebox(es)" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "No styleboxes found." msgstr "Inga underresurser hittades." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "{num} currently selected" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Nothing was selected for the import." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Importing Theme Items" msgstr "Importera Tema" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Importing items {n}/{n}" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Updating the editor" msgstr "Uppdaterar editorn" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Finalizing" msgstr "Analyserar" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "With Data" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select by data type:" msgstr "Välj efter datatyp:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all visible color items." msgstr "Välj en mapp att skanna" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible color items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible color items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible constant items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible constant items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible font items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible font items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible icon items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible icon items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible icon items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all visible stylebox items and their data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all visible stylebox items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme " "resource." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Collapse types." msgstr "Stäng Alla" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Expand types." msgstr "Expandera alla" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select all Theme items." msgstr "Välj mall-fil" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select With Data" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select all Theme items with item data." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Deselect All" msgstr "Välj Alla" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Deselect all Theme items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Selected" msgstr "Importera Scen" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon " "closing this window.\n" "Close anyway?" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Select a theme type from the list to edit its items.\n" "You can add a custom type or import a type with its items from another theme." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Color Items" msgstr "Ta bort Alla" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Item" msgstr "Byt namn på Node" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Constant Items" msgstr "Ta bort Alla" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Font Items" msgstr "Ta bort Alla" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All Icon Items" msgstr "Ta bort Alla" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove All StyleBox Items" msgstr "Ta bort Alla" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "This theme type is empty.\n" "Add more items to it manually or by importing from another theme." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Color Item" msgstr "Lägg till i Favoriter" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Constant Item" msgstr "Konstant" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Font Item" msgstr "Lägg Till Node" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Icon Item" msgstr "Lägg Till Node" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Stylebox Item" msgstr "Redigerbara Barn" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Color Item" msgstr "Byt namn på Node" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Rename Constant Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Font Item" msgstr "Byt namn på Node" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Rename Icon Item" msgstr "Byt namn på Node" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Rename Stylebox Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file, not a Theme resource." msgstr "Ogiltig fil, inte en Ljud-Buss Layout." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Manage Theme Items" msgstr "Hantera Mallar" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Items" msgstr "Redigerbara Barn" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Types:" msgstr "Typ:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Type:" msgstr "Typ:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item:" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add StyleBox Item" msgstr "Stil" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Items:" msgstr "Ta bort objekt:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove Class Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Custom Items" msgstr "Ta bort Polygon och Punkt" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Remove All Items" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Theme Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Old Name:" msgstr "Node Namn:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Import Items" msgstr "Importera Tema" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Default Theme" msgstr "Standard" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Editor Theme" msgstr "Redigera Tema" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select Another Theme Resource:" msgstr "Välj en annan temaresurs:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Another Theme" msgstr "Importera Tema" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Confirm Item Rename" msgstr "Anim Byt Namn På Spår" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cancel Item Rename" msgstr "Byt namn" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Override Item" msgstr "Skriv över" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Unpin this StyleBox as a main style." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "" "Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the " "same properties in all other StyleBoxes of this type." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Type" msgstr "Typ" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add Item Type" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Node Types:" msgstr "Nod typ" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Show Default" msgstr "Ladda Standard" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Show default type items alongside items that have been overridden." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override All" msgstr "Åsidosätt Alla" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Override all default type items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Manage Items..." msgstr "Hantera exportmallar..." #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Add, remove, organize and import Theme items." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Add Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Default Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp msgid "Select UI Scene:" msgstr "Välj UI-scen:" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "" "Toggle the control picker, allowing to visually select control types for " "edit." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Button" msgstr "Musknapp" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Disabled Button" msgstr "Avaktiverad" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Disabled Item" msgstr "Avaktiverad" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Check Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Checked Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Radio Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Checked Radio Item" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Named Separator" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Submenu" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subitem 1" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subitem 2" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Has" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Many" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Disabled LineEdit" msgstr "Avaktiverad" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 1" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 2" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Tab 3" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Editable Item" msgstr "Redigerbara Barn" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Subtree" msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Has,Many,Options" msgstr "Alternativ" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root." msgstr "" #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp #, fuzzy msgid "Invalid file, not a PackedScene resource." msgstr "Ogiltig fil, inte en Ljud-Buss Layout." #: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp msgid "Reload the scene to reflect its most actual state." msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase Selection" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Fix Invalid Tiles" msgstr "Fixa Ogiltiga Tiles" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Cut Selection" msgstr "Rensa Urval" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint TileMap" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Line Draw" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rectangle Paint" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Bucket Fill" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Erase TileMap" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Find Tile" msgstr "Hitta Bricka" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Transpose" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Disable Autotile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Enable Priority" msgstr "Redigera Filter" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Filter tiles" msgstr "Filtrera tiles" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles." msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Paint Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "" "Shift+LMB: Line Draw\n" "Shift+Command+LMB: Rectangle Paint" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "" "Shift+LMB: Line Draw\n" "Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Left" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Rotate Right" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Horizontally" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp msgid "Flip Vertically" msgstr "" #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Clear Transform" msgstr "Transformera" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Add Texture(s) to TileSet." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove selected Texture from TileSet." msgstr "Flytta nuvarande spår upp." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from Scene" msgstr "Skapa från Scen" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from Scene" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Single Tile" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Autotile" msgstr "Visa Filer" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "New Atlas" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next Coordinate" msgstr "Nästa Skript" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the next shape, subtile, or Tile." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous Coordinate" msgstr "Föregående Skript" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Region" msgstr "Raw-Läge" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Collision" msgstr "Animations-Node" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Occlusion" msgstr "Redigera Polygon" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "Animations-Node" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Bitmask" msgstr "Raw-Läge" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Exportera Projekt" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Z Index" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Region Mode" msgstr "Raw-Läge" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Collision Mode" msgstr "Animations-Node" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Occlusion Mode" msgstr "Redigera Polygon" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Navigation Mode" msgstr "Animations-Node" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Bitmask Mode" msgstr "Bitmaskläge" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Priority Mode" msgstr "Exportera Projekt" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Icon Mode" msgstr "Icon Läge" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Z Index Mode" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Copy bitmask." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Paste bitmask." msgstr "Klistra in bitmask." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Erase bitmask." msgstr "Radera bitmask." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new rectangle." msgstr "Skapa en ny rektangel." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Rectangle" msgstr "Ny Scen" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create a new polygon." msgstr "Skapa en ny polygon." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "New Polygon" msgstr "Redigera Polygon" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Selected Shape" msgstr "Ta bort valda nycklar" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Keep polygon inside region Rect." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it." msgstr "Flytta nuvarande spår upp." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "You haven't selected a texture to remove." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Merge from scene?" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Texture" msgstr "Ta Bort Mall" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "%s file(s) were not added because was already on the list." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Drag handles to edit Rect.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Delete selected Rect." msgstr "Ta bort vald Rect." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select current edited sub-tile.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" "Markera nuvarande redigerad sub-tile.\n" "Klicka på en annan Tile för att redigera den." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Delete polygon." msgstr "Radera polygon." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "LMB: Set bit on.\n" "RMB: Set bit off.\n" "Shift+LMB: Set wildcard bit.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" "LMB: Aktivera bit.\n" "RMB: Avaktivera bit.\n" "Shift+LMB: Aktivera vildkorts bit.\n" "Klicka på en annan Tile för att redigera den." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile " "bindings.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to change its priority.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "" "Select sub-tile to change its z index.\n" "Click on another Tile to edit it." msgstr "" "Välj sub-tile för att ändra dess z-index.\n" "Klicka på en annan Tile för att redigera den." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Region" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Tile" msgstr "Skapa Mapp" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Set Tile Icon" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Tile Bitmask" msgstr "Redigera Filter" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Collision Polygon" msgstr "Redigera Polygon" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Occlusion Polygon" msgstr "Redigera Polygon" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Navigation Polygon" msgstr "Redigera Polygon" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Tile Bitmask" msgstr "Klistra in Animation" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Clear Tile Bitmask" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Make Polygon Concave" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Make Polygon Convex" msgstr "Skapa Prenumeration" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Tile" msgstr "Ta Bort Mall" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Collision Polygon" msgstr "Ta bort Polygon och Punkt" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Remove Occlusion Polygon" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove Navigation Polygon" msgstr "Ta bort Animation" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Edit Tile Priority" msgstr "Redigera Filter" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "Edit Tile Z Index" msgstr "" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Make Convex" msgstr "Skapa Prenumeration" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Make Concave" msgstr "Gör Patch" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Collision Polygon" msgstr "Skapa Prenumeration" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Occlusion Polygon" msgstr "Skapa Prenumeration" #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "This property can't be changed." msgstr "Åtgärden kan inte göras utan en scen." #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp msgid "TileSet" msgstr "TileSet" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No VCS addons are available." msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Error" msgstr "Fel" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No files added to stage" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit" msgstr "Community" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "VCS Addon is not initialized" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Version Control System" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Initialize" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Staging area" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Detect new changes" msgstr "Skapa Ny" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Changes" msgstr "Ändringar" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Modified" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Renamed" msgstr "Byt namn" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Ta bort" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Typechange" msgstr "Ändra" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Stage Selected" msgstr "Skala urval" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Stage All" msgstr "Spara Alla" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Commit Changes" msgstr "Synkronisera Skript-ändringar" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "View file diffs before committing them to the latest version" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "No file diff is active" msgstr "" #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp msgid "Detect changes in file diff" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(GLES3 only)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Output" msgstr "Lägg till Utdata" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar" msgstr "Skalär" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector" msgstr "Vektor" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sampler" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add input port" msgstr "Lägg till inmatningsport" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add output port" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Change input port type" msgstr "Ändra Typ" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Change output port type" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Change input port name" msgstr "Ändra inmatningsport namn" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Change output port name" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove input port" msgstr "Ta bort Autoload" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Remove output port" msgstr "Ta Bort Mall" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set expression" msgstr "Ställ in uttryck" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Resize VisualShader node" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Uniform Name" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Set Input Default Port" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Add Node to Visual Shader" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Node(s) Moved" msgstr "Nod(er) Flyttade" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Duplicera Nod(er)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste Nodes" msgstr "Klistra in Noder" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Delete Nodes" msgstr "Ta bort Nod(er)" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Input Type Changed" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "UniformRef Name Changed" msgstr "Uppdatera Ändringar" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vertex" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Fragment" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Light" msgstr "Höger" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Show resulted shader code." msgstr "Visa den resulterande skuggningskoden." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Create Shader Node" msgstr "Skapa Node" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color function." msgstr "Färg funktion." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Grayscale function." msgstr "Gråskala funktion." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sepia function." msgstr "Sepia funktion." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Burn operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Darken operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Difference operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Dodge operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "HardLight operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Lighten operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Overlay operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Screen operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "SoftLight operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color constant." msgstr "Färg konstant." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Color uniform." msgstr "Färg enhetlig." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Equal (==)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than (>)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Greater Than or Equal (>=)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or " "less." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar " "parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar " "parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than (<)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Less Than or Equal (<=)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Not Equal (!=)" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a " "scalar parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Boolean uniform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for all shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Input parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for light shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar function." msgstr "Skalär funktion." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the absolute value of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the arc-tangent of the parameters." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Constrains a value to lie between two further values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in radians to degrees." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-e Exponential." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 Exponential." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Computes the fractional part of the argument." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Natural logarithm." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Base-2 logarithm." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the greater of two values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the lesser of two values." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the opposite value of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - scalar" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the value of the first parameter raised to the power of the second." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Converts a quantity in degrees to radians." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / scalar" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest integer to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the nearest even integer to the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Extracts the sign of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the square root of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Finds the truncated value of the parameter." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds scalar to scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides scalar by scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies scalar by scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts scalar from scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Scalar uniform." msgstr "Skalär uniform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the cubic texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Perform the texture lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Cubic texture uniform lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D texture uniform lookup." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "2D texture uniform lookup with triplanar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform function." msgstr "Transformera funktion." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Calculate the outer product of a pair of vectors.\n" "\n" "OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with " "one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one " "row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix " "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of " "columns is the number of components in 'r'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes transform from four vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes transform to four vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the determinant of a transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the inverse of a transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the transpose of a transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies transform by transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by transform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform constant." msgstr "Transformera konstant." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Transform uniform." msgstr "Transformera uniform." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector function." msgstr "Vektor funktion." #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector operator." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Composes vector from three scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Decomposes vector to three scalars." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the cross product of two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the distance between two points." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the dot product of two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. " "The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the " "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and " "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the length of a vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Calculates the normalize product of vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 - vector" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "1.0 / vector" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident " "vector, b : normal vector )." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than " "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 " "using Hermite polynomials." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( vector(edge), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n" "\n" "Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Adds vector to vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Divides vector by vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Multiplies vector by vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Returns the remainder of the two vectors." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Subtracts vector from vector." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector constant." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Vector uniform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and " "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/" "light function, do not use it to write the function declarations inside." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view " "direction of camera (pass associated inputs to it)." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the " "resulted shader. You can place various function definitions inside and call " "it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and " "constants." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "A reference to an existing uniform." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local " "differencing." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "" "(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and " "'y'." msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "VisualShader" msgstr "" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Edit Visual Property:" msgstr "Redigera Visuell Egenskap:" #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp msgid "Visual Shader Mode Changed" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Runnable" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "Export templates seem to be missing or invalid." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Failed to export the project for platform '%s'.\n" "This might be due to a configuration issue in the export preset or your " "export settings." msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Release" msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Exporting All" msgstr "Exportera" #: editor/project_export.cpp msgid "The given export path doesn't exist:" msgstr "Den angivna export vägen finns inte:" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Presets" msgstr "" #: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: editor/project_export.cpp msgid "" "If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n" "Only one preset per platform may be marked as runnable." msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export Path" msgstr "Exportera Projekt" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources" msgstr "Resurser" #: editor/project_export.cpp msgid "Export all resources in the project" msgstr "Exportera alla resurser i projektet" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected scenes (and dependencies)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export selected resources (and dependencies)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Mode:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Resources to export:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to export non-resource files/folders\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "" "Filters to exclude files/folders from project\n" "(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Features" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Custom (comma-separated):" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Feature List:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Script" msgstr "Nytt Skript" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "GDScript Export Mode:" msgstr "Skript Exporterings Läge:" #: editor/project_export.cpp msgid "Text" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Encrypted (Provide Key Below)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export PCK/Zip" msgstr "Exportera PCK/Zip" #: editor/project_export.cpp msgid "Export Project" msgstr "Exportera Projekt" #: editor/project_export.cpp msgid "Export mode?" msgstr "Export läge?" #: editor/project_export.cpp #, fuzzy msgid "Export All" msgstr "Exportera" #: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "ZIP File" msgstr "Fil" #: editor/project_export.cpp msgid "Godot Game Pack" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export templates for this platform are missing:" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Manage Export Templates" msgstr "" #: editor/project_export.cpp msgid "Export With Debug" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "The path specified doesn't exist." msgstr "Sökvägen finns inte." #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)." msgstr "Fel vid öppning av paketetfil, inte i zip-format." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose an empty folder." msgstr "Välj en tom mapp." #: editor/project_manager.cpp msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file." msgstr "Välj en \"project.godot\" eller \".zip\" fil." #: editor/project_manager.cpp msgid "This directory already contains a Godot project." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Game Project" msgstr "Nytt Spelprojekt" #: editor/project_manager.cpp msgid "Imported Project" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Invalid project name." msgstr "Ogiltigt projektnamn." #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Couldn't create folder." msgstr "Kunde inte skapa mapp." #: editor/project_manager.cpp msgid "There is already a folder in this path with the specified name." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "It would be a good idea to name your project." msgstr "Det vore en bra idé att namnge ditt projekt." #: editor/project_manager.cpp msgid "Invalid project path (changed anything?)." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or " "corrupted." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't edit project.godot in project path." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Couldn't create project.godot in project path." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Error opening package file, not in ZIP format." msgstr "Fel vid öppning av paketfil, är inte ZIP-format." #: editor/project_manager.cpp msgid "The following files failed extraction from package:" msgstr "Följande filer misslyckades att packas upp från paketet:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Package installed successfully!" msgstr "Paketet installerades!" #: editor/project_manager.cpp msgid "Rename Project" msgstr "Byt namn på Projekt" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import Existing Project" msgstr "Importera Befintligt Projekt" #: editor/project_manager.cpp msgid "Import & Edit" msgstr "Importera & Ändra" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create New Project" msgstr "Skapa Nytt Projekt" #: editor/project_manager.cpp msgid "Create & Edit" msgstr "Skapa & Ändra" #: editor/project_manager.cpp msgid "Install Project:" msgstr "Installera Projekt:" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Install & Edit" msgstr "Installera" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Name:" msgstr "Projektnamn:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Path:" msgstr "Sökväg till projektet:" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Project Installation Path:" msgstr "Sökväg till projektet:" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer:" msgstr "Renderare:" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 3.0" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Not supported by your GPU drivers." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Higher visual quality\n" "All features available\n" "Incompatible with older hardware\n" "Not recommended for web games" msgstr "" "Högre visuell kvalitet\n" "Alla funktioner tillgängliga\n" "Inkompatibel med äldre hårdvara\n" "Inte rekommenderad för webbspel" #: editor/project_manager.cpp msgid "OpenGL ES 2.0" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Lower visual quality\n" "Some features not available\n" "Works on most hardware\n" "Recommended for web games" msgstr "" "Lägre visuell kvalitet\n" "Några funktioner fattas\n" "Fungerar på de flesta hårdvaror\n" "Rekommenderad för webbspel" #: editor/project_manager.cpp msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted." msgstr "Rendrerare kan bytas senare men scener kan behöva ändras." #: editor/project_manager.cpp msgid "Unnamed Project" msgstr "Namnlöst Projekt" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Missing Project" msgstr "Importera Befintligt Projekt" #: editor/project_manager.cpp msgid "Error: Project is missing on the filesystem." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't open project at '%s'." msgstr "Kan inte öppna projekt vid '%s'." #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to open more than one project?" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The following project settings file does not specify the version of Godot " "through which it was created.\n" "\n" "%s\n" "\n" "If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current " "configuration file format.\n" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The following project settings file was generated by an older engine " "version, and needs to be converted for this version:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to convert it?\n" "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the " "engine anymore." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "The project settings were created by a newer engine version, whose settings " "are not compatible with this version." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "" "Can't run project: no main scene defined.\n" "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under " "the \"Application\" category." msgstr "" "Ingen huvudscen har definierats, välj en giltig?\n" "Du kan ändra det senare i \"Projektinställningar\" under 'Applikation'-" "kategorin." #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Can't run project: Assets need to be imported.\n" "Please edit the project to trigger the initial import." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Are you sure to run %d projects at once?" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove %d projects from the list?" msgstr "Ta bort %d projekt från listan?" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove this project from the list?" msgstr "Vill du ta bort det här projektet från listan?" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Remove all missing projects from the list?\n" "The project folders' contents won't be modified." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Language changed.\n" "The interface will update after restarting the editor or project manager." msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n" "This could take a while." msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects. #: editor/project_manager.cpp msgid "Project Manager" msgstr "Projektledare" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Local Projects" msgstr "Projekt" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Loading, please wait..." msgstr "Laddar..." #: editor/project_manager.cpp msgid "Last Modified" msgstr "Senast Ändrad" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Edit Project" msgstr "Exportera Projekt" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Run Project" msgstr "Byt namn på Projekt" #: editor/project_manager.cpp msgid "Scan" msgstr "Skanna" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Scan Projects" msgstr "Projekt" #: editor/project_manager.cpp msgid "Select a Folder to Scan" msgstr "Välj en mapp att skanna" #: editor/project_manager.cpp msgid "New Project" msgstr "Nytt Projekt" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Import Project" msgstr "Exportera Projekt" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove Project" msgstr "Byt namn på Projekt" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Remove Missing" msgstr "Ta bort Animation" #: editor/project_manager.cpp msgid "About" msgstr "Om" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Asset Library Projects" msgstr "Tillgångsbibliotek" #: editor/project_manager.cpp msgid "Restart Now" msgstr "Starta om nu" #: editor/project_manager.cpp msgid "Remove All" msgstr "Ta bort Alla" #: editor/project_manager.cpp msgid "Also delete project contents (no undo!)" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp msgid "Can't run project" msgstr "Kan inte köra projektet" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "You currently don't have any projects.\n" "Would you like to explore official example projects in the Asset Library?" msgstr "" #: editor/project_manager.cpp #, fuzzy msgid "Filter projects" msgstr "Filtrera noder" #: editor/project_manager.cpp msgid "" "This field filters projects by name and last path component.\n" "To filter projects by name and full path, the query must contain at least " "one `/` character." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Physical Key" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Key " msgstr "Nyckel " #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joy Axis" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button" msgstr "Musknapp" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "An action with the name '%s' already exists." msgstr "En process med namnet '%s' existerar redan." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Rename Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Action deadzone" msgstr "Ändra Åtgärdens Dödzon" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "All Devices" msgstr "Enhet" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device" msgstr "Enhet" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid " (Physical)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Press a Key..." msgstr "Tryck på en Knapp..." #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Mouse Button Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Left Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Right Button" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "X Button 1" msgstr "Knapp" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "X Button 2" msgstr "Knapp" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Axis Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Axis" msgstr "Axel" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Joypad Button Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Erase Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Button" msgstr "Knapp" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Left Button." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Right Button." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Middle Button." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Up." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Wheel Down." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Global Property" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Select a setting item first!" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "No property '%s' exists." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Delete Item" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "" "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or " "'\"'." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Add Input Action" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Error saving settings." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Settings saved OK." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Moved Input Action Event" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override for Feature" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add %d Translations" msgstr "Lägg Till Översättning" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Translation" msgstr "Ta bort Översättning" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Change Resource Remap Language" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remove Resource Remap Option" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Changed Locale Filter Mode" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Project Settings (project.godot)" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "General" msgstr "Allmänt" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Override For..." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp msgid "The editor must be restarted for changes to take effect." msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Input Map" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Deadzone" msgstr "Dödzon" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Device:" msgstr "Enhet:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Index:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Localization" msgstr "Lokalisering" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations" msgstr "Översättningar" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Translations:" msgstr "Översättningar:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Resources:" msgstr "Resurser:" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Remaps by Locale:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locale" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales Filter" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Show All Locales" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Show Selected Locales Only" msgstr "Endast Urval" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Filter mode:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Locales:" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "AutoLoad" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp msgid "Plugins" msgstr "" #: editor/project_settings_editor.cpp #, fuzzy msgid "Import Defaults" msgstr "Ladda Standard" #: editor/property_editor.cpp msgid "Preset..." msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Zero" msgstr "Noll" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing In-Out" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Easing Out-In" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "File..." msgstr "Fil..." #: editor/property_editor.cpp msgid "Dir..." msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Assign" msgstr "Tilldela" #: editor/property_editor.cpp msgid "Select Node" msgstr "Välj Node" #: editor/property_editor.cpp msgid "Error loading file: Not a resource!" msgstr "" #: editor/property_editor.cpp msgid "Pick a Node" msgstr "Välj en Node" #: editor/property_editor.cpp msgid "Bit %d, val %d." msgstr "" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Property" msgstr "" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Virtual Method" msgstr "" #: editor/property_selector.cpp msgid "Select Method" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Batch Rename" msgstr "Byt namn" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Replace:" msgstr "Ersätt:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Prefix:" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Suffix:" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Use Regular Expressions" msgstr "Använd Vanliga Uttryck" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Alternativ" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Substitute" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node name" msgstr "Nod namn" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node's parent name, if available" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Node type" msgstr "Nod typ" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Current scene name" msgstr "Nuvarande Scen" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Root node name" msgstr "Byt namn" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Sequential integer counter.\n" "Compare counter options." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Per-level Counter" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Initial value for the counter" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Step" msgstr "Steg" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Amount by which counter is incremented for each node" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Padding" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "" "Minimum number of digits for the counter.\n" "Missing digits are padded with leading zeros." msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Post-Process" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Style" msgstr "Stil" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Keep" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "PascalCase to snake_case" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "snake_case to PascalCase" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "Case" msgstr "" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "To Lowercase" msgstr "Gemener" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "To Uppercase" msgstr "Versaler" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Återställ Zoom" #: editor/rename_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Regular Expression Error:" msgstr "Nuvarande Version:" #: editor/rename_dialog.cpp msgid "At character %s" msgstr "Vid tecken %s" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent Node" msgstr "Byt Förälder-Node" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Reparent Location (Select new Parent):" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp msgid "Keep Global Transform" msgstr "" #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Reparent" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Run Mode:" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Current Scene" msgstr "Nuvarande Scen" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Main Scene Arguments:" msgstr "" #: editor/run_settings_dialog.cpp msgid "Scene Run Settings" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "No parent to instance the scenes at." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error loading scene from %s" msgstr "Fel vid laddning av scen från %s" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one " "of its nodes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Scene(s)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Replace with Branch Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instance Child Scene" msgstr "Instansiera Barn-Scen" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't paste root node into the same scene." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Paste Node(s)" msgstr "Klistra in Noder" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Detach Script" msgstr "Fäst Skript" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on the tree root." msgstr "Åtgärden kan inte göras på trädroten." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Node In Parent" msgstr "Flytta Node i Förälder" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Move Nodes In Parent" msgstr "Flytta Noder i Förälder" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Duplicate Node(s)" msgstr "Duplicera Nod(er)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Node must belong to the edited scene to become root." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Instantiated scenes can't become root" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make node as Root" msgstr "Gör nod som Rot" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes and any children?" msgstr "Ta bort %d noder och alla barn?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete %d nodes?" msgstr "Ta bort %d noder?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete the root node \"%s\"?" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\" and its children?" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete node \"%s\"?" msgstr "Ta bort nod \"%s\"?" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have " "selected %d nodes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save the root node branch as an instanced scene.\n" "To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the " "FileSystem dock context menu\n" "or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Can't save the branch of an already instanced scene.\n" "To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on " "the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Save New Scene As..." msgstr "Spara Ny Scen Som..." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be " "reverted to their default." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and " "cause all properties of the node to be reverted to their default." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Make Local" msgstr "Gör Patch" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "New Scene Root" msgstr "Ny Scenrot" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Create Root Node:" msgstr "Skapa Rot Nod:" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "2D Scene" msgstr "Scen" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "3D Scene" msgstr "Scen" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "User Interface" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Other Node" msgstr "Ta bort Nod(er)" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "This operation can't be done on instanced scenes." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Attach Script" msgstr "Fäst Skript" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Cut Node(s)" msgstr "Klipp ut Noder" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remove Node(s)" msgstr "Ta bort Nod(er)" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Change type of node(s)" msgstr "Ändra Typ" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be " "satisfied." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error saving scene." msgstr "Fel vid sparande av scenen." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Error duplicating scene to save it." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Sub-Resources" msgstr "Resurser" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Editable Children" msgstr "Redigerbara Barn" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Load As Placeholder" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Cannot attach a script: there are no languages registered.\n" "This is probably because this editor was built with all language modules " "disabled." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add Child Node" msgstr "Lägg till Barn-Nod" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Expand/Collapse All" msgstr "Stäng Alla" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Change Type" msgstr "Ändra Typ" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Reparent to New Node" msgstr "Byt Förälder-Node" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Make Scene Root" msgstr "Skapa Scenrot" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Merge From Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Save Branch as Scene" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Copy Node Path" msgstr "Kopiera Nod-Sökväg" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Delete (No Confirm)" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Add/Create a New Node." msgstr "Lägg till/Skapa en Ny Node." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node " "exists." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Attach a new or existing script to the selected node." msgstr "Koppla på ett nytt eller befintligt Skript till vald Node." #: editor/scene_tree_dock.cpp #, fuzzy msgid "Detach the script from the selected node." msgstr "Koppla på ett nytt eller befintligt Skript till vald Node." #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Remote" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "" "If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter " "every time it updates.\n" "Switch back to the Local scene tree dock to improve performance." msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Local" msgstr "" #: editor/scene_tree_dock.cpp msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Visible" msgstr "Växla Dolda Filer" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Unlock Node" msgstr "Välj Node" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "Button Group" msgstr "Lägg till i Grupp" #: editor/scene_tree_editor.cpp #, fuzzy msgid "(Connecting From)" msgstr "Anslutningsfel" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node configuration warning:" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has %s connection(s) and %s group(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node has %s connection(s).\n" "Click to show signals dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is in %s group(s).\n" "Click to show groups dock." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Open Script:" msgstr "Öppna Skript:" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Node is locked.\n" "Click to unlock it." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "Children are not selectable.\n" "Click to make selectable." msgstr "" "Barn är inte valbara.\n" "Klicka för att göra valbara." #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Toggle Visibility" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "" "AnimationPlayer is pinned.\n" "Click to unpin." msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Rename Node" msgstr "Byt namn på Node" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Scene Tree (Nodes):" msgstr "Scenträd (Noder):" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Node Configuration Warning!" msgstr "" #: editor/scene_tree_editor.cpp msgid "Select a Node" msgstr "Välj en Node" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is empty." msgstr "Sökvägen är tom." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Filename is empty." msgstr "Filnamn är tom." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Path is not local." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid base path." msgstr "Ogiltig Sökväg." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "A directory with the same name exists." msgstr "Katalog med samma namn finns redan." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "File does not exist." msgstr "Fil existerar inte." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid extension." msgstr "Måste använda en giltigt filändelse." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Wrong extension chosen." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading template '%s'" msgstr "Fel vid laddning av mall '%s'" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error - Could not create script in filesystem." msgstr "Fel - Kunde inte skapa Skript i filsystemet." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Error loading script from %s" msgstr "Fel vid laddning av Skript från %s" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Overrides" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "N/A" msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open Script / Choose Location" msgstr "Öppna Skript-Redigerare" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Open Script" msgstr "Öppna Skript" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "File exists, it will be reused." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid path." msgstr "Ogiltig Sökväg." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Invalid class name." msgstr "Ogiltigt namn." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Invalid inherited parent name or path." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Script path/name is valid." msgstr "Skript väg/namn är ogiltigt." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ." msgstr "Tillåtna: a-z, A-Z, 0-9, _ och ." #: editor/script_create_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Built-in script (into scene file)." msgstr "Åtgärder med scenfiler." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Will create a new script file." msgstr "Kommer att skapa ny skript-fil." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Will load an existing script file." msgstr "Kommer att ladda en befintlig Skript-fil." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Script file already exists." msgstr "Skriptfil existerar redan." #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "" "Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an " "external editor." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "" "Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually " "not desired." msgstr "" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Class Name:" msgstr "Klassnamn:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Template:" msgstr "Mall:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Built-in Script:" msgstr "Inbyggd Skript:" #: editor/script_create_dialog.cpp msgid "Attach Node Script" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Remote " msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Bytes:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Warning:" msgstr "Varning:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Error:" msgstr "Fel:" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "C++ Error" msgstr "Fel" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "C++ Error:" msgstr "Fel:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "C++ Source" msgstr "C++ Källa" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "Källa:" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "C++ Source:" msgstr "Källa:" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Trace" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Errors" msgstr "Fel" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Child process connected." msgstr "Barnprocess ansluten." #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Copy Error" msgstr "Fel" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Open C++ Source on GitHub" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Video RAM" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Skip Breakpoints" msgstr "Radera punkter" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Previous Instance" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Inspect Next Instance" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Stack Frames" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Profiler" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Network Profiler" msgstr "Nätverksprofilerare" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitor" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Value" msgstr "Värde" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Monitors" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Pick one or more items from the list to display the graph." msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "List of Video Memory Usage by Resource:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Total:" msgstr "Totalt:" #: editor/script_editor_debugger.cpp #, fuzzy msgid "Export list to a CSV file" msgstr "Exportera Projekt" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Resource Path" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Type" msgstr "Typ" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Format" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Usage" msgstr "Användning" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Misc" msgstr "Övrigt" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Clicked Control Type:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Live Edit Root:" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Set From Tree" msgstr "" #: editor/script_editor_debugger.cpp msgid "Export measures as CSV" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Erase Shortcut" msgstr "Genvägar" #: editor/settings_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Restore Shortcut" msgstr "Genvägar" #: editor/settings_config_dialog.cpp #, fuzzy msgid "Change Shortcut" msgstr "Genvägar" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Editor Settings" msgstr "" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "Genvägar" #: editor/settings_config_dialog.cpp msgid "Binding" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Light Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera FOV" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Camera Size" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Notifier AABB" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Particles AABB" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Probe Extents" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Sphere Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Box Shape Extents" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Capsule Shape Height" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Shape Height" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Change Ray Shape Length" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Set Room Point Position" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Set Portal Point Position" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Set Occluder Sphere Radius" msgstr "" #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp msgid "Set Occluder Sphere Position" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Radius" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Cylinder Height" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Inner Radius" msgstr "" #: modules/csg/csg_gizmos.cpp msgid "Change Torus Outer Radius" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select the dynamic library for this entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Select dependencies of the library for this entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Remove current entry" msgstr "Ta bort aktuell post" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Double click to create a new entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform:" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Platform" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Dynamic Library" msgstr "Bibliotek" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp msgid "Add an architecture entry" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GDNativeLibrary" msgstr "GDNative" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Enabled GDNative Singleton" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Disabled GDNative Singleton" msgstr "" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Library" msgstr "Bibliotek" #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp msgid "Libraries: " msgstr "Bibliotek: " #: modules/gdnative/register_types.cpp msgid "GDNative" msgstr "GDNative" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Step argument is zero!" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not a script with an instance" msgstr "Inte ett Skript med en instans" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a script" msgstr "Inte baserad på ett Skript" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Not based on a resource file" msgstr "Inte baserad på en resursfil" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)" msgstr "" #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp msgid "Object can't provide a length." msgstr "" #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export Mesh GLTF2" msgstr "Exportera Mesh Library" #: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Export GLTF..." msgstr "Exportera..." #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Next Plane" msgstr "Nästa flik" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Previous Plane" msgstr "Föregående flik" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Plane:" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Next Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Previous Floor" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Floor:" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Delete Selection" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Fill Selection" msgstr "Alla urval" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Paste Selection" msgstr "Alla urval" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Paint" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "GridMap Selection" msgstr "Alla urval" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Grid Map" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Snap View" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Disabled" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Above" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clip Below" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit X Axis" msgstr "Redigera X-Axel" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Y Axis" msgstr "Redigera Y-Axel" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Edit Z Axis" msgstr "Redigera Z-Axel" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate X" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Y" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Back Rotate Z" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Cursor Clear Rotation" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Paste Selects" msgstr "Alla urval" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Clear Selection" msgstr "Rensa Urval" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Fill Selection" msgstr "Alla urval" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "GridMap Settings" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Pick Distance:" msgstr "" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Filter meshes" msgstr "Filtrera noder" #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes." msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Begin Bake" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Preparing data structures" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Generate buffers" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Direct lighting" msgstr "Direkt ljus" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Indirect lighting" msgstr "" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp msgid "Post processing" msgstr "Efterbehandling" #: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp #, fuzzy msgid "Plotting lightmaps" msgstr "Genererar Lightmaps" #: modules/mono/csharp_script.cpp msgid "Class name can't be a reserved keyword" msgstr "" #: modules/mono/csharp_script.cpp #, fuzzy msgid "Build Solution" msgstr "Alla urval" #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp msgid "End of inner exception stack trace" msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Bake NavMesh" msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp msgid "Clear the navigation mesh." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Setting up Configuration..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Calculating grid size..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating heightfield..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Marking walkable triangles..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Constructing compact heightfield..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Eroding walkable area..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Partitioning..." msgstr "Partitionerar..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating contours..." msgstr "Skapar konturer..." #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Creating polymesh..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Converting to native navigation mesh..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Navigation Mesh Generator Setup:" msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Parsing Geometry..." msgstr "" #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp msgid "Done!" msgstr "Klar!" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield " "properly!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Node yielded, but did not return a function state in the first working " "memory." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "" "Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix " "your node please." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Node returned an invalid sequence output: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script.cpp msgid "Stack overflow with stack depth: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Signal Arguments" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument Type" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Argument name" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Default Value" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Set Variable Type" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Input Port" msgstr "Lägg till Ingångsport" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Output Port" msgstr "Lägg till Utgångsport" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Port Type" msgstr "Ändra Typ" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Change Port Name" msgstr "Ändra inmatningsport namn" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Override an existing built-in function." msgstr "Ogiltigt namn. Får inte vara samma som ett befintligt inbyggt typnamn." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create a new function." msgstr "Skapa en ny funktion." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Variables:" msgstr "Variabler:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create a new variable." msgstr "Skapa en ny variabel." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Signals:" msgstr "Signaler:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Create a new signal." msgstr "Skapa en ny signal." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name is not a valid identifier:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Name already in use by another func/var/signal:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Function" msgstr "Byt namn på funktion" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Variable" msgstr "Byt namn på variabel" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Rename Signal" msgstr "Byt namn på Signal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Function" msgstr "Lägg till Funktion" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Delete input port" msgstr "Ta bort Autoload" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Variable" msgstr "Lägg till Variabel" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Signal" msgstr "Lägg till Signal" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Input Port" msgstr "Ta bort Autoload" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Remove Output Port" msgstr "Ta Bort Mall" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Expression" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Duplicate VisualScript Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold %s to drop a Variable Setter." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Preload Node" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Add Node(s)" msgstr "Lägg Till Node" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Node(s) From Tree" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "" "Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n" "Drop holding 'Shift' to just copy the signature." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Getter Property" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Setter Property" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Base Type" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Move Node(s)" msgstr "Flytta Nod(er)" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove VisualScript Node" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Connect Nodes" msgstr "Anslut Noder" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Disconnect Nodes" msgstr "Anslut Noder" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connect Node Data" msgstr "Anslut Noder" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Connect Node Sequence" msgstr "Anslut Noder" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Script already has function '%s'" msgstr "Skript har redan funktionen '%s'" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Input Value" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Resize Comment" msgstr "Ändra Kommentar" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't copy the function node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Paste VisualScript Nodes" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't create function with a function node." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select at least one node with sequence port." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Try to only have one sequence input in selection." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Create Function" msgstr "Byt namn på funktion" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Function" msgstr "Ta bort Funktion" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Variable" msgstr "Ta bort Variabeln" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Variable:" msgstr "Redigerar Variabel:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Remove Signal" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Editing Signal:" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Make Tool:" msgstr "Skapa Verktyg:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Members:" msgstr "Medlemmar:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Change Base Type:" msgstr "Ändra Bas Typ:" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Nodes..." msgstr "Lägg Till Noder..." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Add Function..." msgstr "Lägg till Funktion..." #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "function_name" msgstr "funktions_namn" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Select or create a function to edit its graph." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Delete Selected" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Find Node Type" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Copy Nodes" msgstr "Kopiera Noder" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp msgid "Cut Nodes" msgstr "Klipp ut Noder" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Make Function" msgstr "Byt namn på funktion" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Refresh Graph" msgstr "Uppdatera" #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp #, fuzzy msgid "Edit Member" msgstr "Medlemmar" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Input type not iterable: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp msgid "Iterator became invalid: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Base object is not a Node!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Path does not lead Node!" msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp msgid "Invalid index property name '%s' in node %s." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid argument of type: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid ": Invalid arguments: " msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableGet not found in script: " msgstr "VariableGet hittades inte i Skript: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "VariableSet not found in script: " msgstr "VariableSet hittades inte i Skript: " #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp msgid "" "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string " "(error)." msgstr "" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp #, fuzzy msgid "Search VisualScript" msgstr "Fäst Skript" #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp msgid "Get %s" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package name is missing." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Package segments must be of non-zero length." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "A digit cannot be the first character in a package segment." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "The package must have at least one '.' separator." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Select device from the list" msgstr "Välj enhet från listan" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Running on %s" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exporting APK..." msgstr "Exportera" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Uninstalling..." msgstr "Avinstallera" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Installing to device, please wait..." msgstr "Laddar..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not install to device: %s" msgstr "Kunde inte starta underprocess!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Running on device..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Could not execute on device." msgstr "Kunde inte skapa mapp." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find the 'apksigner' tool." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Android build template not installed in the project. Install it from the " "Project menu." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be " "configured OR none of them." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be " "configured OR none of them." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Missing 'platform-tools' directory!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Missing 'build-tools' directory!" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid public key for APK expansion." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid package name:" msgstr "Ogiltigt paket namn:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" " "project setting (changed in Godot 3.2.2).\n" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" " "or \"OpenXR\"." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"OpenXR\"." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Changing the \"Min Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Changing the \"Target Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is " "enabled." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "'apksigner' could not be found.\n" "Please check the command is available in the Android SDK build-tools " "directory.\n" "The resulting %s is unsigned." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Signing debug %s..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Signing release %s..." msgstr "" "Skannar Filer,\n" "Snälla Vänta..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not find keystore, unable to export." msgstr "Det gick inte att hitta nyckellager, det gick inte att exportera." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' returned with error #%d" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Verifying %s..." msgstr "Lägger till %s..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "'apksigner' verification of %s failed." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Exporting for Android" msgstr "Exportera" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Unsupported export format!\n" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Trying to build from a custom built template, but no version info for it " "exists. Please reinstall from the 'Project' menu." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Android build version mismatch:\n" " Template installed: %s\n" " Godot Version: %s\n" "Please reinstall Android build template from 'Project' menu." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not export project files to gradle project\n" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not write expansion package file!" msgstr "Kunde inte skriva expansionspaketfil!" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Building Android Project (gradle)" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Building of Android project failed, check output for the error.\n" "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Moving output" msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for " "outputs." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Package not found: %s" msgstr "Animeringsverktyg" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Creating APK..." msgstr "Skapar konturer..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "" "Could not find template APK to export:\n" "%s" msgstr "Kunde inte öppna mall för export:" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "" "Missing libraries in the export template for the selected architectures: " "%s.\n" "Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing " "architectures in the export preset." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp #, fuzzy msgid "Adding files..." msgstr "Lägger till %s..." #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not export project files" msgstr "Kunde inte exportera projektfiler" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Aligning APK..." msgstr "" #: platform/android/export/export_plugin.cpp msgid "Could not unzip temporary unaligned APK." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "Identifier is missing." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project." msgstr "" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Invalid Identifier:" msgstr "Ogiltig identifierare:" #: platform/iphone/export/export.cpp msgid "Required icon is not specified in the preset." msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Stop HTTP Server" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run in Browser" msgstr "Kör i Webbläsare" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Run exported HTML in the system's default browser." msgstr "Kör exporterad HTML i systemets standardwebbläsare." #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not open template for export:" msgstr "Kunde inte öppna mall för export:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Invalid export template:" msgstr "" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not write file:" msgstr "Kunde inte skriva till filen:" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not read file:" msgstr "Kunde inte skriva till filen:" #: platform/javascript/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Could not read HTML shell:" msgstr "Kunde inte skriva till filen:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Could not create HTTP server directory:" msgstr "Kunde inte skapa HTTP-serverkatalog:" #: platform/javascript/export/export.cpp msgid "Error starting HTTP server:" msgstr "Fel vid start av HTTP-server:" #: platform/osx/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid bundle identifier:" msgstr "Ogiltig identifierare:" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: code signing required." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: hardened runtime required." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Apple ID name not specified." msgstr "" #: platform/osx/export/export.cpp msgid "Notarization: Apple ID password not specified." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package short name." msgstr "Ogiltigt namn." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package unique name." msgstr "Ogiltigt namn." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid package publisher display name." msgstr "Ogiltigt namn." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid product GUID." msgstr "Ogiltig produkt GUID." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid publisher GUID." msgstr "Ogiltigt GUID utgivare." #: platform/uwp/export/export.cpp #, fuzzy msgid "Invalid background color." msgstr "Ogiltigt namn." #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)." msgstr "" #: platform/uwp/export/export.cpp msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)." msgstr "" #: scene/2d/animated_sprite.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite to display frames." msgstr "" #: scene/2d/canvas_modulate.cpp msgid "" "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced " "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored." msgstr "" #: scene/2d/collision_object_2d.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to " "define its shape." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "" "CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionPolygon2D tjänar bara till att ge en kollisionsform till en " "CollisionObject2D-härledd nod. Använd endast det som ett barn till Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. för att ge dem en form." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision." msgstr "En tom CollisionPolygon2D har ingen effekt på kollision." #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode." msgstr "" #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode." msgstr "" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionShape2D tjänar bara till att ge en kollisionsform till en " "CollisionObject2D-härledd nod. Använd endast det som ett barn till Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. för att ge dem en form." #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a " "shape resource for it!" msgstr "" #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp msgid "" "Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the " "CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead." msgstr "" #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp msgid "" "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A must be a PhysicsBody2D" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node B must be a PhysicsBody2D" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/joints_2d.cpp msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds" msgstr "" #: scene/2d/light_2d.cpp msgid "" "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" " "property." msgstr "" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "" "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect." msgstr "" #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon." msgstr "" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. " "Please set a property or draw a polygon." msgstr "" #: scene/2d/navigation_polygon.cpp msgid "" "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D " "node. It only provides navigation data." msgstr "" "NavigationPolygonInstance måste vara ett barn eller barnbarn till en " "Navigation2D-Node. Den ger bara navigationsdata." #: scene/2d/parallax_layer.cpp msgid "" "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node." msgstr "" "ParallaxLayer-Node fungerar bara när satt som en barn till en " "ParallaxBackground-Node." #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to " "CPUParticles\" option for this purpose." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp msgid "" "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is " "imprinted." msgstr "" #: scene/2d/particles_2d.cpp msgid "" "Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with " "\"Particles Animation\" enabled." msgstr "" #: scene/2d/path_2d.cpp msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node." msgstr "" "PathFollow2D fungerar bara när den är satt som ett barn till en Path2D-Node." #: scene/2d/physics_body_2d.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work." msgstr "" "Sökvägs-egenskapen måste peka på en giltigt Node2D Node för att fungera." #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node." msgstr "" #: scene/2d/skeleton_2d.cpp msgid "" "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one." msgstr "" #: scene/2d/tile_map.cpp #, fuzzy msgid "" "TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes " "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, " "KinematicBody2D, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionShape2D tjänar bara till att ge en kollisionsform till en " "CollisionObject2D-härledd nod. Använd endast det som ett barn till Area2D, " "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. för att ge dem en form." #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp msgid "" "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly " "as parent." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an " "actual controller." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "" "The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual " "anchor." msgstr "" #: scene/3d/arvr_nodes.cpp msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node." msgstr "ARVROrigin kräver en ARVRCamera Barn-Node." #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Finding meshes and lights" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Preparing geometry (%d/%d)" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Preparing environment" msgstr "" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Generating capture" msgstr "Genererar Lightmaps" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp #, fuzzy msgid "Saving lightmaps" msgstr "Genererar Lightmaps" #: scene/3d/baked_lightmap.cpp msgid "Done" msgstr "Klar" #: scene/3d/collision_object.cpp msgid "" "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n" "Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define " "its shape." msgstr "" #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "" "CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a " "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionPolygon tjänar bara till att ge en kollisionsform till en " "CollisionObject-härledd nod. Använd endast det som ett barn till Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. för att ge dem en form." #: scene/3d/collision_polygon.cpp msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision." msgstr "En tom CollisionPolygon har ingen effekt på kollision." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject " "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, " "KinematicBody, etc. to give them a shape." msgstr "" "CollisionShape tjänar bara till att ge en kollisionsform till en " "CollisionObject-härledd nod. Använd endast det som ett barn till Area, " "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. för att ge dem en form." #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a " "shape resource for it." msgstr "" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please " "don't use them." msgstr "" #: scene/3d/collision_shape.cpp msgid "" "ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned." msgstr "" #: scene/3d/cpu_particles.cpp msgid "" "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose " "Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Plotting Meshes" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "Finishing Plot" msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" "GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use a BakedLightmap instead." msgstr "" #: scene/3d/gi_probe.cpp msgid "" "The GIProbe Compress property has been deprecated due to known bugs and no " "longer has any effect.\n" "To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property." msgstr "" #: scene/3d/light.cpp msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows." msgstr "" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work." msgstr "" #: scene/3d/navigation_mesh.cpp msgid "" "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. " "It only provides navigation data." msgstr "" #: scene/3d/occluder.cpp msgid "No shape is set." msgstr "" #: scene/3d/occluder.cpp msgid "Only uniform scales are supported." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n" "Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to CPUParticles" "\" option for this purpose." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes." msgstr "" #: scene/3d/particles.cpp msgid "" "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard " "Mode is set to \"Particle Billboard\"." msgstr "" #: scene/3d/path.cpp #, fuzzy msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node." msgstr "" "PathFollow2D fungerar bara när den är satt som ett barn till en Path2D-Node." #: scene/3d/path.cpp msgid "" "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its " "parent Path's Curve resource." msgstr "" #: scene/3d/physics_body.cpp msgid "" "Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden " "by the physics engine when running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node A must be a PhysicsBody" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node B must be a PhysicsBody" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies" msgstr "" #: scene/3d/physics_joint.cpp msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies" msgstr "" #: scene/3d/portal.cpp msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal." msgstr "" #: scene/3d/portal.cpp msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal." msgstr "" #: scene/3d/portal.cpp msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal." msgstr "" #: scene/3d/remote_transform.cpp #, fuzzy msgid "" "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-" "derived node to work." msgstr "" "Sökvägs-egenskapen måste peka på en giltigt Node2D Node för att fungera." #: scene/3d/room.cpp msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild." msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room." msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room." msgstr "" #: scene/3d/room.cpp msgid "" "Room convex hull contains a large number of planes.\n" "Consider simplifying the room bound in order to increase performance." msgstr "" #: scene/3d/room_group.cpp msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "The RoomList has not been assigned." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Portal Depth Limit is set to Zero.\n" "Only the Room that the Camera is in will render." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "RoomList path is invalid.\n" "Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "RoomList contains no Rooms, aborting." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "Portal link room not found, check output log for details." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Portal autolink failed, check output log for details.\n" "Check the portal is facing outwards from the source room." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n" "Check output log for details." msgstr "" #: scene/3d/room_manager.cpp msgid "" "Error calculating room bounds.\n" "Ensure all rooms contain geometry or manual bounds." msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "This body will be ignored until you set a mesh." msgstr "" #: scene/3d/soft_body.cpp msgid "" "Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when " "running.\n" "Change the size in children collision shapes instead." msgstr "" #: scene/3d/sprite_3d.cpp msgid "" "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in " "order for AnimatedSprite3D to display frames." msgstr "" #: scene/3d/vehicle_body.cpp msgid "" "VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use " "it as a child of a VehicleBody." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an " "Environment to have a visible effect." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)." msgstr "" #: scene/3d/world_environment.cpp msgid "" "This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set " "this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)." msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'" msgstr "" #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp #, fuzzy msgid "Animation not found: '%s'" msgstr "Animeringsverktyg" #: scene/animation/animation_player.cpp msgid "Anim Apply Reset" msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Invalid animation: '%s'." msgstr "Ogiltig animation: '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'." msgstr "Inget anslutet till inmatning '%s' av nod '%s'." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "No root AnimationNode for the graph is set." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp #, fuzzy msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set." msgstr "Välj en AnimationPlayer från Scenträdet för att redigera animationer." #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree.cpp msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node." msgstr "" #: scene/animation/animation_tree_player.cpp msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "" "Color: #%s\n" "LMB: Set color\n" "RMB: Remove preset" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Pick a color from the editor window." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "HSV" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Raw" msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Switch between hexadecimal and code values." msgstr "" #: scene/gui/color_picker.cpp msgid "Add current color as a preset." msgstr "Lägg till nuvarande färg som en förinställning." #: scene/gui/container.cpp msgid "" "Container by itself serves no purpose unless a script configures its " "children placement behavior.\n" "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead." msgstr "" #: scene/gui/control.cpp msgid "" "The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to " "\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"." msgstr "" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Alert!" msgstr "Varning!" #: scene/gui/dialogs.cpp msgid "Please Confirm..." msgstr "Vänligen Bekräfta..." #: scene/gui/file_dialog.cpp msgid "Must use a valid extension." msgstr "Måste använda en giltigt filändelse." #: scene/gui/graph_edit.cpp msgid "Enable grid minimap." msgstr "" #: scene/gui/nine_patch_rect.cpp msgid "" "The Tile and Tile Fit options for Axis Stretch properties are only effective " "when using the GLES3 rendering backend.\n" "The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch " "instead." msgstr "" #: scene/gui/popup.cpp msgid "" "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() " "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon " "running." msgstr "" #: scene/gui/range.cpp msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0." msgstr "" #: scene/gui/scroll_container.cpp msgid "" "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n" "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom " "minimum size manually." msgstr "" #: scene/gui/tree.cpp msgid "(Other)" msgstr "(Annat)" #: scene/main/scene_tree.cpp msgid "" "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> " "Environment -> Default Environment) could not be loaded." msgstr "" #: scene/main/timer.cpp msgid "" "Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly " "different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n" "Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for " "very low wait times." msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "This viewport is not set as render target. If you intend for it to display " "its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can " "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal " "texture to some node for display." msgstr "" #: scene/main/viewport.cpp msgid "" "The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both " "dimensions to render anything." msgstr "" #: scene/resources/occluder_shape.cpp msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres" msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "" "The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to " "'SamplerPort'." msgstr "" #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid source for preview." msgstr "Ogiltig teckenstorlek." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp #, fuzzy msgid "Invalid source for shader." msgstr "Ogiltig teckenstorlek." #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp msgid "Invalid comparison function for that type." msgstr "Ogiltig jämförelsefunktion för den typen." #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in " "'fragment' or 'light'." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "" "Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in " "'vertex' or 'light'." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Fragment-stage varying could not been accessed in custom function!" msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to function." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp msgid "Assignment to uniform." msgstr "" #: servers/visual/shader_language.cpp #, fuzzy msgid "Constants cannot be modified." msgstr "Konstanter kan inte ändras." #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Botten" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Vänster" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Höger" #~ msgid "Front" #~ msgstr "Framsida" #~ msgid "Rear" #~ msgstr "Baksida" #~ msgid "Package Contents:" #~ msgstr "Paketets Innehåll:" #~ msgid "Singleton" #~ msgstr "Singleton" #~ msgid "Erase profile '%s'? (no undo)" #~ msgstr "Rensa profil ‘%s’? (Du kan inte ångra den här åtgärden )" #~ msgid "Enabled Properties:" #~ msgstr "Egenskaper:" #, fuzzy #~ msgid "Class Options" #~ msgstr "Beskrivning" #~ msgid "Set" #~ msgstr "Sätt" #, fuzzy #~ msgid "Saved %s modified resource(s)." #~ msgstr "Misslyckades att ladda resurs." #~ msgid "Q&A" #~ msgstr "Frågor och svar" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Status:" #~ msgid "Edit:" #~ msgstr "Redigera:" #, fuzzy #~ msgid "Redownload" #~ msgstr "Ladda ner" #~ msgid "(Installed)" #~ msgstr "(Installerad)" #~ msgid "(Missing)" #~ msgstr "(Saknas)" #~ msgid "Redirect Loop." #~ msgstr "Omdirigera Loop." #~ msgid "Download Complete." #~ msgstr "Nedladdning Klar." #~ msgid "Remove Template" #~ msgstr "Ta Bort Mall" #~ msgid "Download Templates" #~ msgstr "Ladda Ner Mallar" #, fuzzy #~ msgid "Move to Trash" #~ msgstr "Flytta Autoload" #, fuzzy #~ msgid "Expand All Properties" #~ msgstr "Expandera alla" #~ msgid "Copy Params" #~ msgstr "Kopiera Params" #~ msgid "Open in Help" #~ msgstr "Öppna i Hjälp" #~ msgid "Add All" #~ msgstr "Lägg till Alla" #~ msgid "Create Empty Template" #~ msgstr "Skapa tom mall" #~ msgid "Data Type:" #~ msgstr "Datatyp:" #, fuzzy #~ msgid "Theme File" #~ msgstr "Tema" #~ msgid "" #~ "Remove this project from the list?\n" #~ "The project folder's contents won't be modified." #~ msgstr "" #~ "Vill du ta bort projektet från listan?\n" #~ "Projektetmappens innehåll kommer inte ändras." #~ msgid "Templates" #~ msgstr "Mallar" #~ msgid "An animation player can't animate itself, only other players." #~ msgstr "" #~ "En animationsspelare kan inte animera sig själv, utan bara andra spelare." #~ msgid "Clipboard is empty" #~ msgstr "Urklipp är tomt" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nej" #~ msgid "This scene has never been saved. Save before running?" #~ msgstr "Denna scenen har aldrig sparats. Spara innan körning?" #, fuzzy #~ msgid "Search complete" #~ msgstr "Söktext" #, fuzzy #~ msgid "There is already file or folder with the same name in this location." #~ msgstr "En fil eller mapp med detta namn finns redan." #~ msgid "Error trying to save layout!" #~ msgstr "Fel vid försök att spara layout!" #, fuzzy #~ msgid "Move pivot" #~ msgstr "Flytta Upp" #, fuzzy #~ msgid "Move anchor" #~ msgstr "Flytta Ner" #, fuzzy #~ msgid "Add initial export..." #~ msgstr "Favoriter:" #~ msgid "Patches" #~ msgstr "Patchar" #~ msgid "Make Patch" #~ msgstr "Gör Patch" #, fuzzy #~ msgid "Pack File" #~ msgstr "Packar" #~ msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running." #~ msgstr "" #~ "Nuvarande scen har aldrig sparats, vänligen spara den innan körning." #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Återställ" #~ msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?" #~ msgstr "Åtgärden kan inte ångras. Återställ ändå?" #~ msgid "Replaced %d occurrence(s)." #~ msgstr "Ersatte %d förekomst(er)." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color]" #~ "[url=$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=" #~ "$url2]request one[/url][/color]." #~ msgstr "" #~ "Det finns för närvarande ingen beskrivning för denna metod. Snälla hjälp " #~ "oss genom att [color=$color][url=$url]bidra med en[/url][/color]!" #~ msgid "enum " #~ msgstr "enum " #, fuzzy #~ msgid "Brief Description" #~ msgstr "Kort Beskrivning:" #, fuzzy #~ msgid "Class Description" #~ msgstr "Beskrivning" #~ msgid "Project export failed with error code %d." #~ msgstr "Projekt exporten misslyckades med följande felmeddelande %d." #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lösenord:" #~ msgid "Pause the scene" #~ msgstr "Pausa scenen" #~ msgid "Shift+" #~ msgstr "Skift+" #~ msgid "Alt+" #~ msgstr "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Add input +" #~ msgstr "Lägg till Signal" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Språk" #~ msgid "Inherits" #~ msgstr "Ärver" #~ msgid "Available Nodes:" #~ msgstr "Tillgängliga Noder:" #, fuzzy #~ msgid "Methods:" #~ msgstr "Metoder" #, fuzzy #~ msgid "Theme Properties:" #~ msgstr "Egenskaper" #~ msgid "Enumerations:" #~ msgstr "Enumerations:" #~ msgid "Constants:" #~ msgstr "Konstanter:" #, fuzzy #~ msgid "Class Description:" #~ msgstr "Beskrivning:" #, fuzzy #~ msgid "Property Descriptions:" #~ msgstr "Egenskapsbeskrivning:" #, fuzzy #~ msgid "Method Descriptions:" #~ msgstr "Metodbeskrivning:" #, fuzzy #~ msgid "Delete Node(s)?" #~ msgstr "Ta bort Nod(er)?" #, fuzzy #~ msgid "Error: could not load file." #~ msgstr "Fel - Kunde inte skapa Skript i filsystemet." #, fuzzy #~ msgid "Select Mode (Q)" #~ msgstr "Välj Node" #, fuzzy #~ msgid "Project List" #~ msgstr "Projektlista" #, fuzzy #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Avsluta" #, fuzzy #~ msgid "Error initializing FreeType." #~ msgstr "Fel vid initiering av FreeType." #, fuzzy #~ msgid "Unknown font format." #~ msgstr "Okänt fontformat." #, fuzzy #~ msgid "Error loading font." #~ msgstr "Fel vid laddning av font." #, fuzzy #~ msgid "Invalid font size." #~ msgstr "Ogiltig teckenstorlek." #, fuzzy #~ msgid "Previous Folder" #~ msgstr "Föregående flik" #, fuzzy #~ msgid "Next Folder" #~ msgstr "Skapa Mapp" #, fuzzy #~ msgid "Mirror X" #~ msgstr "Spegla X" #, fuzzy #~ msgid "Mirror Y" #~ msgstr "Spegla Y" #, fuzzy #~ msgid "Generating solution..." #~ msgstr "Skapar konturer..." #, fuzzy #~ msgid "Failed to create solution." #~ msgstr "Misslyckades att ladda resurs." #, fuzzy #~ msgid "Failed to save solution." #~ msgstr "Misslyckades att ladda resurs." #, fuzzy #~ msgid "Failed to create C# project." #~ msgstr "Misslyckades att ladda resurs." #, fuzzy #~ msgid "Create C# solution" #~ msgstr "Skapa Prenumeration" #, fuzzy #~ msgid "Build Project" #~ msgstr "Projekt" #, fuzzy #~ msgid "View log" #~ msgstr "Visa Filer" #, fuzzy #~ msgid "Enabled Classes" #~ msgstr "Sök Klasser" #, fuzzy #~ msgid "Update Always" #~ msgstr "Uppdatera Alltid" #, fuzzy #~ msgid "Path to Node:" #~ msgstr "Sökväg till Node:" #~ msgid "Delete selected files?" #~ msgstr "Ta bort valda filer?" #, fuzzy #~ msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file." #~ msgstr "Det finns ingen 'res://default_bus_layout.tres' fil." #~ msgid "Go to parent folder" #~ msgstr "Gå till överordnad mapp" #, fuzzy #~ msgid "Open Scene(s)" #~ msgstr "Öppna Scen" #~ msgid "Create folder" #~ msgstr "Skapa mapp" #, fuzzy #~ msgid "Custom Node" #~ msgstr "Klipp ut Noder" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Path" #~ msgstr "Ogiltig Sökväg" #, fuzzy #~ msgid "Edit Variable:" #~ msgstr "Redigera Variabel:" #, fuzzy #~ msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node." #~ msgstr "Instansiera valda scen(er) som barn till vald Node." #, fuzzy #~ msgid "Font Size:" #~ msgstr "Vy framifrån" #~ msgid "Line:" #~ msgstr "Rad:" #~ msgid "Col:" #~ msgstr "Kolumn:" #, fuzzy #~ msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node." #~ msgstr "" #~ "PathFollow2D fungerar bara när den är satt som ett barn till en Path2D-" #~ "Node." #, fuzzy #~ msgid "Remove Split" #~ msgstr "Ta Bort Mall" #, fuzzy #~ msgid "Poly" #~ msgstr "Redigera Polygon" #, fuzzy #~ msgid "Add Node.." #~ msgstr "Lägg Till Node" #~ msgid "Create from scene?" #~ msgstr "Skapa från scen?" #, fuzzy #~ msgid "Create a new polygon from scratch" #~ msgstr "Skapa ny polygon från grunden" #, fuzzy #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Zooma Ut" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Zooma In" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n" #~ "Create and assign one?" #~ msgstr "" #~ "Ingen OccluderPolygon2D resurs på denna Node.\n" #~ "Skapa och tilldela en?" #, fuzzy #~ msgid "Save Theme As" #~ msgstr "Spara Tema Som" #, fuzzy #~ msgid "Zoom:" #~ msgstr "Zooma In" #, fuzzy #~ msgid "Class List:" #~ msgstr "Klasslista:" #, fuzzy #~ msgid "Public Methods" #~ msgstr "Publika Metoder" #, fuzzy #~ msgid "Public Methods:" #~ msgstr "Publika Metoder:" #, fuzzy #~ msgid "Toggle folder status as Favorite." #~ msgstr "Växla Favorit" #, fuzzy #~ msgid "Show current scene file." #~ msgstr "Skapa Mapp" #, fuzzy #~ msgid "Whole words" #~ msgstr "Hela Ord" #, fuzzy #~ msgid "Match case" #~ msgstr "Matcha gemener/versaler" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #, fuzzy #~ msgid "Show In File System" #~ msgstr "Visa i Filsystemet" #, fuzzy #~ msgid "Search in files" #~ msgstr "Sök Klasser" #, fuzzy #~ msgid "Convert To Uppercase" #~ msgstr "Konvertera till Versaler" #, fuzzy #~ msgid "Convert To Lowercase" #~ msgstr "Konvertera till Gemener" #~ msgid "Rotate 90 degrees" #~ msgstr "Rotera 90 grader" #~ msgid "Rotate 180 degrees" #~ msgstr "Rotera 180 grader" #~ msgid "Rotate 270 degrees" #~ msgstr "Rotera 270 grader" #, fuzzy #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "Fel:" #~ msgid "Move Anim Track Up" #~ msgstr "Flytta Anim Spåra Uppåt" #~ msgid "Move Anim Track Down" #~ msgstr "Flytta Anim Spår Neråt" #~ msgid "Anim Track Change Interpolation" #~ msgstr "Anim Ändra Spårets Interpolation" #~ msgid "Anim Track Change Value Mode" #~ msgstr "Ändra Anim Spårets Värde Läge" #~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode" #~ msgstr "Anim Spåra Ändra Linda om Läge" #~ msgid "Edit Selection Curve" #~ msgstr "Redigera Urvalsurva" #~ msgid "Anim Add Key" #~ msgstr "Anim Lägg Till Nyckel" #, fuzzy #~ msgid "In" #~ msgstr "In" #~ msgid "Out" #~ msgstr "Ut" #~ msgid "In-Out" #~ msgstr "In-Ut" #~ msgid "Out-In" #~ msgstr "Ut-In" #~ msgid "Change Anim Len" #~ msgstr "Ändra Anim Längd" #~ msgid "Length (s):" #~ msgstr "Längd (s):" #~ msgid "Enable/Disable looping in animation." #~ msgstr "Aktivera/Inaktivera looping i animation." #~ msgid "Add new tracks." #~ msgstr "Lägg till nya spår." #~ msgid "Move current track up." #~ msgstr "Flytta nuvarande spår upp." #~ msgid "Move current track down." #~ msgstr "Flytta nuvarande spår ner." #, fuzzy #~ msgid "Track tools" #~ msgstr "Spårverktyg" #~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them." #~ msgstr "Aktivera editering av individuella nycklar genom att klicka på dem." #~ msgid "Key" #~ msgstr "Nyckel" #, fuzzy #~ msgid "Call Functions in Which Node?" #~ msgstr "Anropa funktioner i vilken Node?" #~ msgid "Thanks!" #~ msgstr "Tack!" #~ msgid "I see..." #~ msgstr "Jag förstår..." #, fuzzy #~ msgid "Ugh" #~ msgstr "Ugh" #, fuzzy #~ msgid "Run Script" #~ msgstr "Kör Skript" #, fuzzy #~ msgid "Copy Animation" #~ msgstr "Kopiera Animation" #, fuzzy #~ msgid "prev" #~ msgstr "förhandsgranska" #~ msgid "OK :(" #~ msgstr "OK :(" #, fuzzy #~ msgid "Condition" #~ msgstr "Villkor" #, fuzzy #~ msgid "Sequence" #~ msgstr "Sekvens" #, fuzzy #~ msgid "Iterator" #~ msgstr "Iterator" #~ msgid "Replace By" #~ msgstr "Ersätt Med" #, fuzzy #~ msgid "Backwards" #~ msgstr "Baklänges" #, fuzzy #~ msgid "Prompt On Replace" #~ msgstr "Fråga vid Ersättning" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Hoppa över" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your project will be created in a non empty folder (you might want to " #~ "create a new folder)." #~ msgstr "" #~ "Ditt projekt kommer att skapas i en icke-tom mapp (du kanske vill skapa " #~ "en ny mapp)." #~ msgid "That's a BINGO!" #~ msgstr "Det är en BINGO!" #~ msgid "Move Add Key" #~ msgstr "Flytta Lägg Till Nyckel" #~ msgid "List:" #~ msgstr "Lista:"