mirror of
https://github.com/godotengine/godot.git
synced 2024-11-21 19:42:43 +00:00
i18n: Sync translations with Weblate
This commit is contained in:
parent
c2f8fb3015
commit
7022271291
@ -80,8 +80,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-15 10:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: HugeGameArt <hugegameartgd@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 14:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tobias Mohr <tobias_mohr_1991@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"class-reference/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
@ -3838,6 +3838,33 @@ msgstr ""
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"Siehe auch: [method typeof]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the internal type of the given [param variable], using the [enum "
|
||||
"Variant.Type] values.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"var json = JSON.new()\n"
|
||||
"json.parse('[\"a\", \"b\", \"c\"]')\n"
|
||||
"var result = json.get_data()\n"
|
||||
"if typeof(result) == TYPE_ARRAY:\n"
|
||||
" print(result[0]) # Prints a\n"
|
||||
"else:\n"
|
||||
" print(\"Unexpected result\")\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"See also [method type_string]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gibt den internen Typ der angegebenen [param variable] zurück, unter "
|
||||
"Verwendung der [enum Variant.Type]-Werte.\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"var json = JSON.new()\n"
|
||||
"json.parse('[\"a\", \"b\", \"c\"]')\n"
|
||||
"var result = json.get_data()\n"
|
||||
"if typeof(result) == TYPE_ARRAY:\n"
|
||||
" print(result[0]) # Prints a\n"
|
||||
"else:\n"
|
||||
" print(\"Unexpected result\")\n"
|
||||
"[/codeblock]\n"
|
||||
"Siehe auch [method type_string]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encodes a [Variant] value to a byte array, without encoding objects. "
|
||||
"Deserialization can be done with [method bytes_to_var].\n"
|
||||
@ -6513,16 +6540,15 @@ msgid ""
|
||||
"[code]transform.affine_inverse() * aabb[/code] can be used instead. See "
|
||||
"[method Transform3D.affine_inverse]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Invertiert die (multipliziert im mathematischen Sinn) die gegebene Matrix "
|
||||
"[AABB] mit der gegebenen [Transform3D] Transformationsmatrix, unter der "
|
||||
"Annahme dass die Transformationsbasis orthogonal zur gegebenen Matrix "
|
||||
"steht(also ist Rotation/Reflektion normal, aber Skalierung nicht).\n"
|
||||
"[code]aabb * transform[/code] is equivalent to [code]transform.inverse() * "
|
||||
"aabb[/code]. \n"
|
||||
"Siehe auch [method Transform3D.inverse] um mit der Inversen einer affinen "
|
||||
"Transformation zu invertieren.\n"
|
||||
"[code]transform.affine_inverse() * aabb[/code] kann auch verwendet werden. \n"
|
||||
"Siehe [methodTransform3D.affine_inverse]."
|
||||
"Transformiert (multipliziert) die [AABB] invers mit der gegebenen "
|
||||
"[Transform3D]-Transformationsmatrix, unter der Annahme, dass die "
|
||||
"Transformationsbasis orthonormal ist (d. h. Drehung/Reflexion ist in Ordnung, "
|
||||
"Skalierung/Skew nicht).\n"
|
||||
"[code]aabb * transform[/code] ist äquivalent zu [code]transform.inverse() * "
|
||||
"aabb[/code]. Siehe [Methode Transform3D.inverse].\n"
|
||||
"Für die Transformation durch die Inverse einer affinen Transformation (z.B. "
|
||||
"mit Skalierung) kann stattdessen [code]transform.affine_inverse() * aabb[/"
|
||||
"code] verwendet werden. Siehe [Methode Transform3D.affine_inverse]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if the AABBs are exactly equal.\n"
|
||||
@ -13955,6 +13981,147 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An audio stream with utilities for procedural sound generation."
|
||||
msgstr "Ein Audiostrom mit Hilfsprogrammen für die prozedurale Klangerzeugung."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"[AudioStreamGenerator] is a type of audio stream that does not play back "
|
||||
"sounds on its own; instead, it expects a script to generate audio data for "
|
||||
"it. See also [AudioStreamGeneratorPlayback].\n"
|
||||
"Here's a sample on how to use it to generate a sine wave:\n"
|
||||
"[codeblocks]\n"
|
||||
"[gdscript]\n"
|
||||
"var playback # Will hold the AudioStreamGeneratorPlayback.\n"
|
||||
"@onready var sample_hz = $AudioStreamPlayer.stream.mix_rate\n"
|
||||
"var pulse_hz = 440.0 # The frequency of the sound wave.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"func _ready():\n"
|
||||
" $AudioStreamPlayer.play()\n"
|
||||
" playback = $AudioStreamPlayer.get_stream_playback()\n"
|
||||
" fill_buffer()\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"func fill_buffer():\n"
|
||||
" var phase = 0.0\n"
|
||||
" var increment = pulse_hz / sample_hz\n"
|
||||
" var frames_available = playback.get_frames_available()\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" for i in range(frames_available):\n"
|
||||
" playback.push_frame(Vector2.ONE * sin(phase * TAU))\n"
|
||||
" phase = fmod(phase + increment, 1.0)\n"
|
||||
"[/gdscript]\n"
|
||||
"[csharp]\n"
|
||||
"[Export] public AudioStreamPlayer Player { get; set; }\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"private AudioStreamGeneratorPlayback _playback; // Will hold the "
|
||||
"AudioStreamGeneratorPlayback.\n"
|
||||
"private float _sampleHz;\n"
|
||||
"private float _pulseHz = 440.0f; // The frequency of the sound wave.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"public override void _Ready()\n"
|
||||
"{\n"
|
||||
" if (Player.Stream is AudioStreamGenerator generator) // Type as a "
|
||||
"generator to access MixRate.\n"
|
||||
" {\n"
|
||||
" _sampleHz = generator.MixRate;\n"
|
||||
" Player.Play();\n"
|
||||
" _playback = (AudioStreamGeneratorPlayback)Player."
|
||||
"GetStreamPlayback();\n"
|
||||
" FillBuffer();\n"
|
||||
" }\n"
|
||||
"}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"public void FillBuffer()\n"
|
||||
"{\n"
|
||||
" double phase = 0.0;\n"
|
||||
" float increment = _pulseHz / _sampleHz;\n"
|
||||
" int framesAvailable = _playback.GetFramesAvailable();\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" for (int i = 0; i < framesAvailable; i++)\n"
|
||||
" {\n"
|
||||
" _playback.PushFrame(Vector2.One * (float)Mathf.Sin(phase * Mathf."
|
||||
"Tau));\n"
|
||||
" phase = Mathf.PosMod(phase + increment, 1.0);\n"
|
||||
" }\n"
|
||||
"}\n"
|
||||
"[/csharp]\n"
|
||||
"[/codeblocks]\n"
|
||||
"In the example above, the \"AudioStreamPlayer\" node must use an "
|
||||
"[AudioStreamGenerator] as its stream. The [code]fill_buffer[/code] function "
|
||||
"provides audio data for approximating a sine wave.\n"
|
||||
"See also [AudioEffectSpectrumAnalyzer] for performing real-time audio "
|
||||
"spectrum analysis.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Due to performance constraints, this class is best used from C# "
|
||||
"or from a compiled language via GDExtension. If you still want to use this "
|
||||
"class from GDScript, consider using a lower [member mix_rate] such as 11,025 "
|
||||
"Hz or 22,050 Hz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[AudioStreamGenerator] ist ein Typ von Audiostream, der nicht von sich aus "
|
||||
"Töne abspielt, sondern ein Skript erwartet, das Audiodaten für ihn erzeugt. "
|
||||
"Siehe auch [AudioStreamGeneratorPlayback].\n"
|
||||
"Hier ist ein Beispiel, wie man damit eine Sinuswelle erzeugt:\n"
|
||||
"[codeblocks]\n"
|
||||
"[gdscript]\n"
|
||||
"var playback # Will hold the AudioStreamGeneratorPlayback.\n"
|
||||
"@onready var sample_hz = $AudioStreamPlayer.stream.mix_rate\n"
|
||||
"var pulse_hz = 440.0 # The frequency of the sound wave.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"func _ready():\n"
|
||||
" $AudioStreamPlayer.play()\n"
|
||||
" playback = $AudioStreamPlayer.get_stream_playback()\n"
|
||||
" fill_buffer()\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"func fill_buffer():\n"
|
||||
" var phase = 0.0\n"
|
||||
" var increment = pulse_hz / sample_hz\n"
|
||||
" var frames_available = playback.get_frames_available()\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" for i in range(frames_available):\n"
|
||||
" playback.push_frame(Vector2.ONE * sin(phase * TAU))\n"
|
||||
" phase = fmod(phase + increment, 1.0)\n"
|
||||
"[/gdscript]\n"
|
||||
"[csharp]\n"
|
||||
"[Export] public AudioStreamPlayer Player { get; set; }\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"private AudioStreamGeneratorPlayback _playback; // Will hold the "
|
||||
"AudioStreamGeneratorPlayback.\n"
|
||||
"private float _sampleHz;\n"
|
||||
"private float _pulseHz = 440.0f; // The frequency of the sound wave.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"public override void _Ready()\n"
|
||||
"{\n"
|
||||
" if (Player.Stream is AudioStreamGenerator generator) // Type as a "
|
||||
"generator to access MixRate.\n"
|
||||
" {\n"
|
||||
" _sampleHz = generator.MixRate;\n"
|
||||
" Player.Play();\n"
|
||||
" _playback = (AudioStreamGeneratorPlayback)Player."
|
||||
"GetStreamPlayback();\n"
|
||||
" FillBuffer();\n"
|
||||
" }\n"
|
||||
"}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"public void FillBuffer()\n"
|
||||
"{\n"
|
||||
" double phase = 0.0;\n"
|
||||
" float increment = _pulseHz / _sampleHz;\n"
|
||||
" int framesAvailable = _playback.GetFramesAvailable();\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" for (int i = 0; i < framesAvailable; i++)\n"
|
||||
" {\n"
|
||||
" _playback.PushFrame(Vector2.One * (float)Mathf.Sin(phase * Mathf."
|
||||
"Tau));\n"
|
||||
" phase = Mathf.PosMod(phase + increment, 1.0);\n"
|
||||
" }\n"
|
||||
"}\n"
|
||||
"[/csharp]\n"
|
||||
"[/codeblocks]\n"
|
||||
"Im obigen Beispiel muss der Knoten \"AudioStreamPlayer\" einen "
|
||||
"[AudioStreamGenerator] als Stream verwenden. Die Funktion [code]fill_buffer[/"
|
||||
"code] liefert Audiodaten zur Annäherung an eine Sinuswelle.\n"
|
||||
"Siehe auch [AudioEffectSpectrumAnalyzer] zur Durchführung einer Echtzeit-"
|
||||
"Audio-Spektrum-Analyse.\n"
|
||||
"[b]Hinweis:[/b] Aufgrund von Performance-Beschränkungen wird diese Klasse am "
|
||||
"besten von C# oder von einer kompilierten Sprache über GDExtension verwendet. "
|
||||
"Wenn Sie diese Klasse dennoch über GDScript verwenden möchten, sollten Sie "
|
||||
"eine niedrigere [member mix_rate] wie 11.025 Hz oder 22.050 Hz verwenden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the buffer to generate (in seconds). Lower values result in "
|
||||
"less latency, but require the script to generate audio data faster, resulting "
|
||||
@ -17017,6 +17184,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Constructs an empty [Dictionary]."
|
||||
msgstr "Konstruiert ein leeres [Dictionary]."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if the dictionary is empty (its size is [code]0[/"
|
||||
"code]). See also [method size]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn das Wörterbuch leer ist (seine Größe ist "
|
||||
"[code]0[/code]). Siehe auch [Methode size]."
|
||||
|
||||
msgid "File system"
|
||||
msgstr "Dateisystem"
|
||||
|
||||
@ -17583,6 +17757,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Ermöglicht es einer Anwendung, die persönlichen Profildaten des Benutzers zu "
|
||||
"lesen."
|
||||
|
||||
msgid "Allows an application to read the user dictionary."
|
||||
msgstr "Ermöglicht es einer Anwendung, das Benutzerwörterbuch zu lesen."
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated in API level 15."
|
||||
msgstr "Veraltet in API-Level 15."
|
||||
|
||||
@ -17925,6 +18102,81 @@ msgstr ""
|
||||
"Viewport.set_input_as_handled] beeinflusst, da diese Methoden nur die Art und "
|
||||
"Weise betreffen, wie Eingaben im [SceneTree] weitergegeben werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] when the user has [i]started[/i] pressing the "
|
||||
"action event in the current frame or physics tick. It will only return "
|
||||
"[code]true[/code] on the frame or tick that the user pressed down the "
|
||||
"button.\n"
|
||||
"This is useful for code that needs to run only once when an action is "
|
||||
"pressed, instead of every frame while it's pressed.\n"
|
||||
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
|
||||
"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the "
|
||||
"direction for [InputEventJoypadMotion] events.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Returning [code]true[/code] does not imply that the action is "
|
||||
"[i]still[/i] pressed. An action can be pressed and released again rapidly, "
|
||||
"and [code]true[/code] will still be returned so as not to miss input.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Due to keyboard ghosting, [method is_action_just_pressed] may "
|
||||
"return [code]false[/code] even if one of the action's keys is pressed. See "
|
||||
"[url=$DOCS_URL/tutorials/inputs/input_examples.html#keyboard-events]Input "
|
||||
"examples[/url] in the documentation for more information.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] During input handling (e.g. [method Node._input]), use [method "
|
||||
"InputEvent.is_action_pressed] instead to query the action state of the "
|
||||
"current event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn der Benutzer [i]begonnen hat[/i], das "
|
||||
"Aktionsereignis im aktuellen Frame oder Physik-Tick zu drücken. Es wird nur "
|
||||
"[code]true[/code] in dem Frame oder Tick zurückgegeben, in dem der Benutzer "
|
||||
"die Aktion gedrückt hat.\n"
|
||||
"Dies ist nützlich für Code, der nur einmal ausgeführt werden muss, wenn eine "
|
||||
"Aktion gedrückt wird, anstatt bei jedem Frame, während sie gedrückt gelassen "
|
||||
"wird.\n"
|
||||
"Wenn [param exact_match] [code]false[/code] ist, werden zusätzliche "
|
||||
"Eingabemodifikatoren für [InputEventKey]- und [InputEventMouseButton]-"
|
||||
"Ereignisse sowie die Richtung für [InputEventJoypadMotion]-Ereignisse "
|
||||
"ignoriert.\n"
|
||||
"[b]Hinweis:[/b] Die Rückgabe von [code]true[/code] bedeutet nicht, dass die "
|
||||
"Aktion [i]noch[/i] gedrückt ist. Eine Aktion kann schnell gedrückt und wieder "
|
||||
"losgelassen werden, und [code]true[/code] wird trotzdem zurückgegeben, um "
|
||||
"keine Eingabe zu verpassen.\n"
|
||||
"[b]Hinweis:[/b] Aufgrund von Tastatur-Ghosting kann [method "
|
||||
"is_action_just_pressed] auch dann [code]false[/code] zurückgeben, wenn eine "
|
||||
"der Tasten der Aktion gedrückt ist. Siehe [url=$DOCS_URL/tutorials/inputs/"
|
||||
"input_examples.html#keyboard-events]Eingabebeispiele[/url] in der "
|
||||
"Dokumentation für weitere Informationen.\n"
|
||||
"[b]Hinweis:[/b] Verwenden Sie bei der Eingabeverarbeitung (z.B. [Methode Node."
|
||||
"_input]) stattdessen [Methode InputEvent.is_action_pressed], um den "
|
||||
"Aktionsstatus des aktuellen Ereignisses abzufragen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] when the user [i]stops[/i] pressing the action "
|
||||
"event in the current frame or physics tick. It will only return [code]true[/"
|
||||
"code] on the frame or tick that the user releases the button.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Returning [code]true[/code] does not imply that the action is "
|
||||
"[i]still[/i] not pressed. An action can be released and pressed again "
|
||||
"rapidly, and [code]true[/code] will still be returned so as not to miss "
|
||||
"input.\n"
|
||||
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
|
||||
"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the "
|
||||
"direction for [InputEventJoypadMotion] events.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] During input handling (e.g. [method Node._input]), use [method "
|
||||
"InputEvent.is_action_released] instead to query the action state of the "
|
||||
"current event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gibt [code]true[/code] zurück, wenn der Benutzer [i]aufhört[/i], das Aktions-"
|
||||
"Event im aktuellen Frame oder Physik-Tick zu drücken. Es wird nur dann "
|
||||
"[code]true[/code] zurückgegeben, wenn der Benutzer die Taste loslässt.\n"
|
||||
"[b]Hinweis:[/b] Die Rückgabe von [code]true[/code] bedeutet nicht, dass die "
|
||||
"Aktion [i]noch[/i] nicht gedrückt ist. Eine Aktion kann schnell losgelassen "
|
||||
"und wieder gedrückt werden, und [code]true[/code] wird trotzdem "
|
||||
"zurückgegeben, um keine Eingabe zu verpassen.\n"
|
||||
"Wenn [param exact_match] [code]false[/code] ist, werden zusätzliche "
|
||||
"Eingabemodifikatoren für die Ereignisse [InputEventKey] und "
|
||||
"[InputEventMouseButton] sowie die Richtung für die Ereignisse "
|
||||
"[InputEventJoypadMotion] ignoriert.\n"
|
||||
"[b]Hinweis:[/b] Verwenden Sie bei der Eingabeverarbeitung (z.B. [method Node."
|
||||
"_input]) stattdessen [method InputEvent.is_action_released], um den "
|
||||
"Aktionsstatus des aktuellen Ereignisses abzufragen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if you are pressing the action event.\n"
|
||||
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
|
||||
@ -18632,6 +18884,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Aktiviert [url=https://github.com/facebook/zstd/releases/tag/v1.3.2]long-"
|
||||
"distance matching[/url] in Zstandard."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When set to [code]warn[/code] or [code]error[/code], produces a warning or an "
|
||||
"error respectively when a variable or parameter has no static type, or if a "
|
||||
"function has no static return type.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This warning is recommended together with [member EditorSettings."
|
||||
"text_editor/completion/add_type_hints] to help achieve type safety."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn auf [code]warn[/code] oder [code]error[/code] gesetzt, wird eine Warnung "
|
||||
"bzw. ein Fehler ausgegeben, wenn eine Variable oder ein Parameter keinen "
|
||||
"statischen Typ hat oder wenn eine Funktion keinen statischen Rückgabetyp "
|
||||
"hat.\n"
|
||||
"[b]Hinweis:[/b] Diese Warnung wird zusammen mit [member EditorSettings."
|
||||
"text_editor/completion/add_type_hints] empfohlen, um Typsicherheit zu "
|
||||
"erreichen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Constructs a quaternion that will rotate around the given axis by the "
|
||||
"specified angle. The axis must be a normalized vector."
|
||||
@ -19447,6 +19714,13 @@ msgstr "Abspielen von Videos"
|
||||
msgid "Using VisualShaders"
|
||||
msgstr "Verwendung von VisualShaders"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Has only one output port and no inputs.\n"
|
||||
"Translated to [code skip-lint]bool[/code] in the shader language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hat nur einen Ausgangs-Port und keine Eingänge.\n"
|
||||
"Wird in der Shader-Sprache in [code skip-lint]bool[/code] übersetzt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Constrains a value to lie between [code]min[/code] and [code]max[/code] "
|
||||
"values."
|
||||
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 07:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-19 00:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 风青山 <idleman@yeah.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot-class-reference/zh_Hans/>\n"
|
||||
@ -2071,7 +2071,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"根据 [param weight] 定义的系数,以及 [param pre] 和 [param post] 值,在两个旋"
|
||||
"转值之间的最短路径进行三次插值。另见 [method lerp_angle]。\n"
|
||||
"它可以根据时间值执行比 [code]cubic_interpolate()[/code] 更平滑的插值。"
|
||||
"它可以根据时间值执行比 [method cubic_interpolate] 更平滑的插值。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cubic interpolates between two values by the factor defined in [param weight] "
|
||||
@ -3783,7 +3783,7 @@ msgstr ""
|
||||
"如果无法完成类型转换,此方法将返回该类型的默认值,例如 [Rect2] 转换为 "
|
||||
"[Vector2] 时将总是返回 [constant Vector2.ZERO]。只要 [param type] 是一个有效"
|
||||
"的 Variant 类型,此方法就永远不会显示错误消息。\n"
|
||||
"返回的值是一个 [Variant],但是其中的数据以及 [enum Variant Type] 将会与请求的"
|
||||
"返回的值是一个 [Variant],但是其中的数据以及 [enum Variant.Type] 将会与请求的"
|
||||
"类型相同。\n"
|
||||
"[codeblock]\n"
|
||||
"type_convert(\"Hi!\", TYPE_INT) # 返回 0\n"
|
||||
@ -3900,6 +3900,25 @@ msgstr ""
|
||||
"[b]注意:[/b]不支持转换 [Signal] 和 [Callable],这些类型无论有什么数据,转换后"
|
||||
"都是空值。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns a [WeakRef] instance holding a weak reference to [param obj]. Returns "
|
||||
"an empty [WeakRef] instance if [param obj] is [code]null[/code]. Prints an "
|
||||
"error and returns [code]null[/code] if [param obj] is neither [Object]-"
|
||||
"derived nor [code]null[/code].\n"
|
||||
"A weak reference to an object is not enough to keep the object alive: when "
|
||||
"the only remaining references to a referent are weak references, garbage "
|
||||
"collection is free to destroy the referent and reuse its memory for something "
|
||||
"else. However, until the object is actually destroyed the weak reference may "
|
||||
"return the object even if there are no strong references to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"返回一个 [WeakRef] 实例,其中包含对 [param obj] 的弱引用。如果 [param obj] 为 "
|
||||
"[code]null[/code],则返回空的 [WeakRef] 实例。如果 [param obj] 既不是 "
|
||||
"[Object] 派生实例,也不是 [code]null[/code],则打印错误并返回 [code]null[/"
|
||||
"code]。\n"
|
||||
"对对象的弱引用不足以使对象保持存活:当对引用对象的剩余引用都是弱引用时,垃圾回"
|
||||
"收可以自由销毁该引用对象并将其内存重新用于其他用途。但是,在对象实际被销毁之"
|
||||
"前,弱引用可能会返回该对象,即使不存在对它的强引用也是如此。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wraps the [Variant] [param value] between [param min] and [param max]. Can be "
|
||||
"used for creating loop-alike behavior or infinite surfaces.\n"
|
||||
@ -5612,6 +5631,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"提示一个 [Color] 属性在编辑时不能影响其透明度([member Color.a] 不可编辑)。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hints that the property's value is an object encoded as object ID, with its "
|
||||
"type specified in the hint string. Used by the debugger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"提示该属性的值是一个被编码为对象 ID 的对象,其类型在提示字符串中指定。被用于调"
|
||||
"试器。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a property is [String], hints that the property represents a particular "
|
||||
"type (class). This allows to select a type from the create dialog. The "
|
||||
@ -5781,6 +5807,57 @@ msgstr ""
|
||||
"[/codeblocks]\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]后缀冒号是必须的,否则无法正确识别内置类型。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"[i]Deprecated.[/i] This hint is not used anywhere and will be removed in the "
|
||||
"future."
|
||||
msgstr "[i]已废弃。[/i]该提示未被用于任何地方,将来会被移除。"
|
||||
|
||||
msgid "Hints that an object is too big to be sent via the debugger."
|
||||
msgstr "提示对象太大而无法通过调试器发送。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hints that the hint string specifies valid node types for property of type "
|
||||
"[NodePath]."
|
||||
msgstr "提示该提示字符串为类型 [NodePath] 的属性指定有效的节点类型。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hints that a [String] property is a path to a file. Editing it will show a "
|
||||
"file dialog for picking the path for the file to be saved at. The dialog has "
|
||||
"access to the project's directory. The hint string can be a set of filters "
|
||||
"with wildcards like [code]\"*.png,*.jpg\"[/code]. See also [member FileDialog."
|
||||
"filters]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"提示 [String] 属性是文件的路径。编辑它将显示一个文件对话框,用于选择文件要保存"
|
||||
"的路径。该对话框可以访问项目的目录。该提示字符串可以是一组带有通配符的筛选器,"
|
||||
"例如 [code]\"*.png,*.jpg\"[/code]。另请参阅 [member FileDialog.filters]。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hints that a [String] property is a path to a file. Editing it will show a "
|
||||
"file dialog for picking the path for the file to be saved at. The dialog has "
|
||||
"access to the entire filesystem. The hint string can be a set of filters with "
|
||||
"wildcards like [code]\"*.png,*.jpg\"[/code]. See also [member FileDialog."
|
||||
"filters]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"提示 [String] 属性是文件的路径。编辑它将显示一个文件对话框,用于选择文件要保存"
|
||||
"的路径。该对话框可以访问整个文件系统。该提示字符串可以是一组带有通配符的筛选"
|
||||
"器,例如 [code]\"*.png,*.jpg\"[/code]。另请参阅 [member FileDialog.filters]。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hints that an [int] property is an object ID.\n"
|
||||
"[i]Deprecated.[/i] This hint is not used anywhere and will be removed in the "
|
||||
"future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"提示 [int] 属性是对象 ID。\n"
|
||||
"[i]已废弃。[/i]该提示不会用于任何地方,将来会被移除。"
|
||||
|
||||
msgid "Hints that an [int] property is a pointer. Used by GDExtension."
|
||||
msgstr "提示 [int] 属性是一个指针。用于 GDExtension。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hints that a property is an [Array] with the stored type specified in the "
|
||||
"hint string."
|
||||
msgstr "提示属性是一个 [Array],其存储类型在提示字符串中指定。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hints that a string property is a locale code. Editing it will show a locale "
|
||||
"dialog for picking language and country."
|
||||
@ -5794,6 +5871,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"提示一个字典属性是字符串翻译映射。字典的键是区域设置代码,值是翻译后的字符串。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hints that a property is an instance of a [Node]-derived type, optionally "
|
||||
"specified via the hint string (e.g. [code]\"Node2D\"[/code]). Editing it will "
|
||||
"show a dialog for picking a node from the scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"提示属性是 [Node] 派生类型的实例,可以选择通过提示字符串指定(例如 "
|
||||
"[code]\"Node2D\"[/code])。编辑它将显示一个用于从场景中选取节点的对话框。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hints that a quaternion property should disable the temporary euler editor."
|
||||
msgstr "提示四元数属性应当禁用临时欧拉值编辑器。"
|
||||
@ -5838,6 +5923,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用于在子组(一个组下)中将编辑器中的属性编组在一起。请参阅 [EditorInspector]。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The property is a bitfield, i.e. it contains multiple flags represented as "
|
||||
"bits."
|
||||
msgstr "该属性是一个位字段,即它包含多个被表示为位的标志。"
|
||||
|
||||
msgid "The property does not save its state in [PackedScene]."
|
||||
msgstr "该属性不在 [PackedScene] 中保存其状态。"
|
||||
|
||||
@ -5849,6 +5939,31 @@ msgid ""
|
||||
"scene file."
|
||||
msgstr "该属性是一个脚本变量,应该被序列化并保存在场景文件中。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The property value of type [Object] will be stored even if its value is "
|
||||
"[code]null[/code]."
|
||||
msgstr "即使 [Object] 类型的属性值为 [code]null[/code],也会被存储。"
|
||||
|
||||
msgid "If this property is modified, all inspector fields will be refreshed."
|
||||
msgstr "如果该属性被修改,则所有检查器字段都将被刷新。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signifies a default value from a placeholder script instance.\n"
|
||||
"[i]Deprecated.[/i] This hint is not used anywhere and will be removed in the "
|
||||
"future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"表示占位符脚本实例的默认值。\n"
|
||||
"[i]已废弃。[/i]该提示不会用于任何地方,将来会被移除。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The property is an enum, i.e. it only takes named integer constants from its "
|
||||
"associated enumeration."
|
||||
msgstr "该属性是一个枚举,即它仅从其关联的枚举中获取被命名的整数常量。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If property has [code]nil[/code] as default value, its type will be [Variant]."
|
||||
msgstr "如果属性将 [code]nil[/code] 作为默认值,则其类型将为 [Variant]。"
|
||||
|
||||
msgid "The property is an array."
|
||||
msgstr "该属性为数组。"
|
||||
|
||||
@ -5874,6 +5989,48 @@ msgid ""
|
||||
"(the Compatibility rendering method is excluded)."
|
||||
msgstr "只有在支持现代渲染器(不包含 GLES3)的情况下该属性才会在编辑器中显示。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The [NodePath] property will always be relative to the scene's root. Mostly "
|
||||
"useful for local resources."
|
||||
msgstr "[NodePath] 属性将始终相对于场景根。对于本地资源来说最有用。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use when a resource is created on the fly, i.e. the getter will always return "
|
||||
"a different instance. [ResourceSaver] needs this information to properly save "
|
||||
"such resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在动态创建资源时使用,即 Getter 将始终返回一个不同的实例。[ResourceSaver] 需要"
|
||||
"该信息来正确保存这种资源。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inserting an animation key frame of this property will automatically "
|
||||
"increment the value, allowing to easily keyframe multiple values in a row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"插入该属性的动画关键帧将自动增加该值,从而可以轻松地为一行中的多个值设置关键"
|
||||
"帧。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When loading, the resource for this property can be set at the end of "
|
||||
"loading.\n"
|
||||
"[i]Deprecated.[/i] This hint is not used anywhere and will be removed in the "
|
||||
"future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"加载时,可以在加载结束时设置该属性的资源。\n"
|
||||
"[i]已废弃。[/i]该提示不会用于任何地方,将来会被移除。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this property is a [Resource] and base object is a [Node], a resource "
|
||||
"instance will be automatically created whenever the node is created in the "
|
||||
"editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当该属性为 [Resource] 且基础对象为 [Node] 时,则每当该节点是在编辑器中创建的,"
|
||||
"都会自动创建一个资源实例。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The property is considered a basic setting and will appear even when advanced "
|
||||
"mode is disabled. Used for project settings."
|
||||
msgstr "该属性被视为基本设置,即使禁用高级模式时也会显现。用于项目设置。"
|
||||
|
||||
msgid "The property is read-only in the [EditorInspector]."
|
||||
msgstr "该属性在 [EditorInspector] 中只读。"
|
||||
|
||||
@ -14422,11 +14579,9 @@ msgid ""
|
||||
"[b]Note:[/b] This can be expensive; it is not recommended to call [method "
|
||||
"get_output_latency] every frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"返回音频驱动程序的有效输出延迟。该方法基于 [ 成员 ProjectSettings.audio/"
|
||||
"driver/output_latency],但精确的返回值将依赖操作系统和音频驱动程序而有所不"
|
||||
"同。\n"
|
||||
"[b] 注意:[/b] 该方法可能存在大量性能开销;不建议逐帧调用 [ 方法 "
|
||||
"get_output_latency]。"
|
||||
"返回音频驱动的实际输出延迟。基于 [member ProjectSettings.audio/driver/"
|
||||
"output_latency],但实际的返回值取决于操作系统和音频驱动。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]可能开销较大;不建议每帧都调用 [method get_output_latency]。"
|
||||
|
||||
msgid "Returns the speaker configuration."
|
||||
msgstr "返回扬声器的配置。"
|
||||
@ -14912,9 +15067,12 @@ msgid ""
|
||||
"This class is part of the audio stream system, which also supports WAV files "
|
||||
"through the [AudioStreamWAV] class."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AudioStreamOggVorbis 类是专用于处理 Ogg Vorbis 文件格式的 [ 音频流 ] 类。它提"
|
||||
"供加载和播放 Ogg Vorbis 文件以及管理循环和其他播放属性的功能。该类是音频流系统"
|
||||
"的一部分,该系统还通过 [AudioStreamWAV] 类支持 WAV 系统。"
|
||||
"AudioStreamOggVorbis 类是专用于处理 Ogg Vorbis 文件格式的 [AudioStream] 类。它"
|
||||
"提供加载和播放 Ogg Vorbis 文件以及管理循环和其他播放属性的功能。该类是音频流系"
|
||||
"统的一部分,该系统还通过 [AudioStreamWAV] 类支持 WAV 系统。"
|
||||
|
||||
msgid "Runtime file loading and saving"
|
||||
msgstr "运行时文件加载与保存"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creates a new AudioStreamOggVorbis instance from the given buffer. The buffer "
|
||||
@ -14935,8 +15093,8 @@ msgid ""
|
||||
"loop_offset] once it is done playing. Useful for ambient sounds and "
|
||||
"background music."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果为 [code]true[/code],则音频播放完成后将从 [ 成员 loop_offset] 指定的位置"
|
||||
"再次播放。该方法对环境声音和背景音乐很有用。"
|
||||
"如果为 [code]true[/code],则音频播放完成后将从 [member loop_offset] 指定的位置"
|
||||
"再次播放。可用于环境声音和背景音乐。"
|
||||
|
||||
msgid "Contains the raw Ogg data for this stream."
|
||||
msgstr "包含用于这个流的原始 Ogg 数据。"
|
||||
@ -29491,6 +29649,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Particles are drawn in the order emitted."
|
||||
msgstr "粒子按发射顺序绘制。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Particles are drawn in order of remaining lifetime. In other words, the "
|
||||
"particle with the highest lifetime is drawn at the front."
|
||||
msgstr "粒子按照剩余寿命的顺序绘制。换句话说,寿命最长的粒子被绘制在前面。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use with [method set_param_min], [method set_param_max], and [method "
|
||||
"set_param_curve] to set initial velocity properties."
|
||||
@ -55012,6 +55175,11 @@ msgstr ""
|
||||
"因此它永远不会发出。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]由于粒子是在 GPU 上计算的,因此在该信号发出之前可能会有延迟。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Particles are drawn in reverse order of remaining lifetime. In other words, "
|
||||
"the particle with the lowest lifetime is drawn at the front."
|
||||
msgstr "粒子按照剩余寿命的相反顺序绘制。换句话说,寿命最短的粒子被绘制在前面。"
|
||||
|
||||
msgid "Particle starts at the specified position."
|
||||
msgstr "粒子在指定位置开始。"
|
||||
|
||||
@ -59194,6 +59362,28 @@ msgstr "水平翻转图像。"
|
||||
msgid "Flips the image vertically."
|
||||
msgstr "垂直翻转图像。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generates mipmaps for the image. Mipmaps are precalculated lower-resolution "
|
||||
"copies of the image that are automatically used if the image needs to be "
|
||||
"scaled down when rendered. They help improve image quality and performance "
|
||||
"when rendering. This method returns an error if the image is compressed, in a "
|
||||
"custom format, or if the image's width/height is [code]0[/code]. Enabling "
|
||||
"[param renormalize] when generating mipmaps for normal map textures will make "
|
||||
"sure all resulting vector values are normalized.\n"
|
||||
"It is possible to check if the image has mipmaps by calling [method "
|
||||
"has_mipmaps] or [method get_mipmap_count]. Calling [method generate_mipmaps] "
|
||||
"on an image that already has mipmaps will replace existing mipmaps in the "
|
||||
"image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"为图像生成多级渐远纹理(Mipmap)。多级渐远纹理是预先计算好的图像的低分辨率副"
|
||||
"本,如果图像在渲染时需要按比例缩小,则会自动使用这些副本。它们有助于在渲染时提"
|
||||
"高图像质量和性能。如果图像被压缩,或采用自定义格式,或图像的宽度或高度为 "
|
||||
"[code]0[/code],则该方法返回错误。在为法线纹理生成多级渐远纹理时启用 [param "
|
||||
"renormalize] 能够确保得到的所有向量值都是归一化的。\n"
|
||||
"调用 [method has_mipmaps] 或 [method get_mipmap_count] 能够检查图像是否使用多"
|
||||
"级渐远纹理。在已拥有多级渐远纹理的图像上调用 [method generate_mipmaps] 将替换"
|
||||
"该图像中已有的多级渐远纹理。"
|
||||
|
||||
msgid "Returns a copy of the image's raw data."
|
||||
msgstr "返回图像原始数据的副本。"
|
||||
|
||||
@ -59286,12 +59476,45 @@ msgstr ""
|
||||
"[code]user://[/code] 目录的图像,并且可能不适用于导出的项目。\n"
|
||||
"另请参阅 [ImageTexture] 说明,以获取使用示例。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loads an image from the binary contents of a BMP file.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Godot's BMP module doesn't support 16-bit per pixel images. Only "
|
||||
"1-bit, 4-bit, 8-bit, 24-bit, and 32-bit per pixel images are supported.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This method is only available in engine builds with the BMP "
|
||||
"module enabled. By default, the BMP module is enabled, but it can be disabled "
|
||||
"at build-time using the [code]module_bmp_enabled=no[/code] SCons option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"从 BMP 文件的二进制内容加载图像。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]Godot 的 BMP 模块不支持每像素 16 位的图像。仅支持每像素 1 位、4 "
|
||||
"位、8 位、24 位和 32 位的图像。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]该方法仅在启用了 BMP 模块的引擎版本中可用。默认情况下,BMP 模块是"
|
||||
"启用的,但可以在构建时使用 [code]module_bmp_enabled=no[/code] SCons 选项禁用"
|
||||
"它。"
|
||||
|
||||
msgid "Creates a new [Image] and loads data from the specified file."
|
||||
msgstr "创建一个新的 [Image] 并从指定文件加载数据。"
|
||||
|
||||
msgid "Loads an image from the binary contents of a JPEG file."
|
||||
msgstr "从 JPEG 文件的二进制内容加载图像。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loads an image from the binary contents of a [url=https://github.com/"
|
||||
"KhronosGroup/KTX-Software]KTX[/url] file. Unlike most image formats, KTX can "
|
||||
"store VRAM-compressed data and embed mipmaps.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Godot's libktx implementation only supports 2D images. Cubemaps, "
|
||||
"texture arrays, and de-padding are not supported.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This method is only available in engine builds with the KTX "
|
||||
"module enabled. By default, the KTX module is enabled, but it can be disabled "
|
||||
"at build-time using the [code]module_ktx_enabled=no[/code] SCons option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"从 [url=https://github.com/KhronosGroup/KTX-Software]KTX[/url] 文件的二进制内"
|
||||
"容加载图像。与大多数图像格式不同,KTX 可以存储 VRAM 压缩数据并嵌入 mipmap。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]Godot 的 libktx 实现仅支持 2D 图像。不支持立方体贴图、纹理数组、"
|
||||
"和去填充。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]该方法仅在启用了 KTX 模块的引擎版本中可用。默认情况下,KTX 模块是"
|
||||
"启用的,但可以在构建时使用 [code]module_ktx_enabled=no[/code] SCons 选项禁用"
|
||||
"它。"
|
||||
|
||||
msgid "Loads an image from the binary contents of a PNG file."
|
||||
msgstr "从 PNG 文件的二进制内容加载图像。"
|
||||
|
||||
@ -59322,6 +59545,17 @@ msgstr ""
|
||||
"启用的,但可以在构建时使用 [code]module_svg_enabled=no[/code] SCons 选项禁用"
|
||||
"它。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loads an image from the binary contents of a TGA file.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] This method is only available in engine builds with the TGA "
|
||||
"module enabled. By default, the TGA module is enabled, but it can be disabled "
|
||||
"at build-time using the [code]module_tga_enabled=no[/code] SCons option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"从 TGA 文件的二进制内容加载图像。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]该方法仅在启用了 TGA 模块的引擎版本中可用。默认情况下,TGA 模块是"
|
||||
"启用的,但可以在构建时使用 [code]module_tga_enabled=no[/code] SCons 选项禁用"
|
||||
"它。"
|
||||
|
||||
msgid "Loads an image from the binary contents of a WebP file."
|
||||
msgstr "从 WebP 文件的二进制内容加载图像。"
|
||||
|
||||
@ -59333,6 +59567,14 @@ msgstr ""
|
||||
"转换图像的数据以表示 3D 平面上的坐标。可以在该图像表示法线贴图时使用。法线贴图"
|
||||
"可以在不增加多边形数量的情况下向 3D 表面添加大量细节。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiplies color values with alpha values. Resulting color values for a pixel "
|
||||
"are [code](color * alpha)/256[/code]. See also [member CanvasItemMaterial."
|
||||
"blend_mode]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"将颜色值与 Alpha 值相乘。像素的最终颜色值为 [code](color * alpha)/256[/code]。"
|
||||
"另见 [member CanvasItemMaterial.blend_mode]。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resizes the image to the given [param width] and [param height]. New pixels "
|
||||
"are calculated using the [param interpolation] mode defined via [enum "
|
||||
@ -59445,6 +59687,34 @@ msgstr "将该图像作为 PNG 文件保存到位于 [param path] 的文件中
|
||||
msgid "Saves the image as a PNG file to a byte array."
|
||||
msgstr "将该图像作为 PNG 文件保存到字节数组中。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saves the image as a WebP (Web Picture) file to the file at [param path]. By "
|
||||
"default it will save lossless. If [param lossy] is true, the image will be "
|
||||
"saved lossy, using the [param quality] setting between 0.0 and 1.0 "
|
||||
"(inclusive). Lossless WebP offers more efficient compression than PNG.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] The WebP format is limited to a size of 16383×16383 pixels, "
|
||||
"while PNG can save larger images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"将该图像作为 WebP(Web 图片)文件保存到 [param path] 中的文件中。默认情况下,"
|
||||
"它将无损保存。如果 [param lossy] 为真,则该图像将使用介于 0.0 和 1.0(包含)之"
|
||||
"间的 [param quality] 设置进行有损保存。无损 WebP 提供比 PNG 更有效的压缩。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]WebP 格式的大小限制为 16383×16383 像素,而 PNG 可以保存更大的图"
|
||||
"像。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saves the image as a WebP (Web Picture) file to a byte array. By default it "
|
||||
"will save lossless. If [param lossy] is true, the image will be saved lossy, "
|
||||
"using the [param quality] setting between 0.0 and 1.0 (inclusive). Lossless "
|
||||
"WebP offers more efficient compression than PNG.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] The WebP format is limited to a size of 16383×16383 pixels, "
|
||||
"while PNG can save larger images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"将该图像作为 WebP(Web 图片)文件保存到字节数组中。默认情况下,它将无损保存。"
|
||||
"如果 [param lossy] 为真,则该图像将使用介于 0.0 和 1.0(包含)之间的 [param "
|
||||
"quality] 设置进行有损保存。无损 WebP 提供比 PNG 更有效的压缩。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]WebP 格式的大小限制为 16383×16383 像素,而 PNG 可以保存更大的图"
|
||||
"像。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overwrites data of an existing [Image]. Non-static equivalent of [method "
|
||||
"create_from_data]."
|
||||
@ -59537,6 +59807,11 @@ msgstr ""
|
||||
"[/codeblocks]\n"
|
||||
"这与 [method set_pixel] 相同,只是使用一个 [Vector2i] 参数而不是两个整数参数。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shrinks the image by a factor of 2 on each axis (this divides the pixel count "
|
||||
"by 4)."
|
||||
msgstr "在每个轴上将图像缩小 2 倍(这会将像素数除以 4)。"
|
||||
|
||||
msgid "Converts the raw data from the sRGB colorspace to a linear scale."
|
||||
msgstr "将原始数据从 sRGB 色彩空间转换为线性比例。"
|
||||
|
||||
@ -60673,6 +60948,70 @@ msgstr ""
|
||||
"默认情况下,死区根据动作死区的平均值自动计算。然而,你可以把死区覆盖为任何你想"
|
||||
"要的值(在 0 到 1 的范围内)。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] when the user has [i]started[/i] pressing the "
|
||||
"action event in the current frame or physics tick. It will only return "
|
||||
"[code]true[/code] on the frame or tick that the user pressed down the "
|
||||
"button.\n"
|
||||
"This is useful for code that needs to run only once when an action is "
|
||||
"pressed, instead of every frame while it's pressed.\n"
|
||||
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
|
||||
"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the "
|
||||
"direction for [InputEventJoypadMotion] events.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Returning [code]true[/code] does not imply that the action is "
|
||||
"[i]still[/i] pressed. An action can be pressed and released again rapidly, "
|
||||
"and [code]true[/code] will still be returned so as not to miss input.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Due to keyboard ghosting, [method is_action_just_pressed] may "
|
||||
"return [code]false[/code] even if one of the action's keys is pressed. See "
|
||||
"[url=$DOCS_URL/tutorials/inputs/input_examples.html#keyboard-events]Input "
|
||||
"examples[/url] in the documentation for more information.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] During input handling (e.g. [method Node._input]), use [method "
|
||||
"InputEvent.is_action_pressed] instead to query the action state of the "
|
||||
"current event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当用户在当前帧或物理周期中[i]开始[/i]按下动作事件时返回 [code]true[/code]。只"
|
||||
"在用户按下按钮的那一帧或周期中为 [code]true[/code]。\n"
|
||||
"如果代码只需要在动作按下时执行一次,而不是只要处于按下状态就每帧都需要执行,那"
|
||||
"么这个方法就很有用。\n"
|
||||
"如果 [param exact_match] 为 [code]false[/code],则会忽略 [InputEventKey] 和 "
|
||||
"[InputEventMouseButton] 事件的额外输入修饰键,以及 [InputEventJoypadMotion] 事"
|
||||
"件的方向。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]返回 [code]true[/code] 并不意味着该动作[i]仍然[/i]处于按下状态。"
|
||||
"动作在按下后是可以很快再释放的,为了不丢失输入,这种情况下仍然会返回 "
|
||||
"[code]true[/code]。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]由于键盘重影,即便该动作的某个键处于按下状态,[method "
|
||||
"is_action_just_pressed] 仍可能会返回 [code]false[/code]。详情见文档中的"
|
||||
"[url=$DOCS_URL/tutorials/inputs/input_examples.html#keyboard-events]《输入示"
|
||||
"例》[/url]。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]在输入处理期间(例如 [method Node._input]),请使用 [method "
|
||||
"InputEvent.is_action_pressed] 来查询当前事件的动作状态。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] when the user [i]stops[/i] pressing the action "
|
||||
"event in the current frame or physics tick. It will only return [code]true[/"
|
||||
"code] on the frame or tick that the user releases the button.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] Returning [code]true[/code] does not imply that the action is "
|
||||
"[i]still[/i] not pressed. An action can be released and pressed again "
|
||||
"rapidly, and [code]true[/code] will still be returned so as not to miss "
|
||||
"input.\n"
|
||||
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
|
||||
"modifiers for [InputEventKey] and [InputEventMouseButton] events, and the "
|
||||
"direction for [InputEventJoypadMotion] events.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] During input handling (e.g. [method Node._input]), use [method "
|
||||
"InputEvent.is_action_released] instead to query the action state of the "
|
||||
"current event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当用户在当前帧或物理周期中[i]停止[/i]按下动作事件时返回 [code]true[/code]。只"
|
||||
"在用户松开按钮的那一帧或周期中为 [code]true[/code]。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]返回 [code]true[/code] 并不意味着该动作[i]仍然[/i]处于松开状态。"
|
||||
"动作在松开后是可以很快再按下的,为了不丢失输入,这种情况下仍然会返回 "
|
||||
"[code]true[/code]。\n"
|
||||
"如果 [param exact_match] 为 [code]false[/code],则会忽略 [InputEventKey] 和 "
|
||||
"[InputEventMouseButton] 事件的额外输入修饰键,以及 [InputEventJoypadMotion] 事"
|
||||
"件的方向。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]在输入处理期间(例如 [method Node._input]),请使用 [method "
|
||||
"InputEvent.is_action_released] 来查询当前事件的动作状态。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns [code]true[/code] if you are pressing the action event.\n"
|
||||
"If [param exact_match] is [code]false[/code], it ignores additional input "
|
||||
@ -65678,7 +66017,7 @@ msgid ""
|
||||
"The style of the beginning of the polyline, if [member closed] is "
|
||||
"[code]false[/code]. Use [enum LineCapMode] constants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[member close] 为 [code]false[/code] 时折线开头的样式。使用 [enum "
|
||||
"[member closed] 为 [code]false[/code] 时的折线开头样式。使用 [enum "
|
||||
"LineCapMode] 常量。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -65706,7 +66045,7 @@ msgid ""
|
||||
"The style of the end of the polyline, if [member closed] is [code]false[/"
|
||||
"code]. Use [enum LineCapMode] constants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"折线末端的样式,如果 [member close] 为 [code]false[/code]。使用 [enum "
|
||||
"[member closed] 为 [code]false[/code] 时的折线末端样式。使用 [enum "
|
||||
"LineCapMode] 常量。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -74044,6 +74383,14 @@ msgstr ""
|
||||
"如果这是一个实例加载占位符,则返回 [code]true[/code]。见 "
|
||||
"[InstancePlaceholder]。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the [SceneTree] that contains this node. Returns [code]null[/code] "
|
||||
"and prints an error if this node is not inside the scene tree. See also "
|
||||
"[method is_inside_tree]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"返回包含该节点的 [SceneTree]。如果该节点不在场景树内,则返回 [code]null[/"
|
||||
"code] 并打印错误。另见 [method is_inside_tree]。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the tree as a [String]. Used mainly for debugging purposes. This "
|
||||
"version displays the path relative to the current node, and is good for copy/"
|
||||
@ -92092,6 +92439,17 @@ msgstr ""
|
||||
"能不那么重要。\n"
|
||||
"仅在重新启动应用程序时才会应用此设置的更改。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forces a [i]constant[/i] delay between frames in the main loop (in "
|
||||
"milliseconds). In most situations, [member application/run/max_fps] should be "
|
||||
"preferred as an FPS limiter as it's more precise.\n"
|
||||
"This setting can be overridden using the [code]--frame-delay <ms;>[/code] "
|
||||
"command line argument."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"强制主循环中的帧之间有[i]恒定的[/i]延迟(以毫秒为单位)。在大多数情况下,应首"
|
||||
"选 [member application/run/max_fps] 作为 FPS 限制器,因为它更精确。\n"
|
||||
"可以使用 [code]--frame-delay <ms;>[/code] 命令行参数覆盖该设置。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If [code]true[/code], enables low-processor usage mode. This setting only "
|
||||
"works on desktop platforms. The screen is not redrawn if nothing changes "
|
||||
@ -100397,6 +100755,44 @@ msgstr "该矩形的宽度和高度。"
|
||||
msgid "Base class for reference-counted objects."
|
||||
msgstr "引用计数对象的基类。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Base class for any object that keeps a reference count. [Resource] and many "
|
||||
"other helper objects inherit this class.\n"
|
||||
"Unlike other [Object] types, [RefCounted]s keep an internal reference counter "
|
||||
"so that they are automatically released when no longer in use, and only then. "
|
||||
"[RefCounted]s therefore do not need to be freed manually with [method Object."
|
||||
"free].\n"
|
||||
"[RefCounted] instances caught in a cyclic reference will [b]not[/b] be freed "
|
||||
"automatically. For example, if a node holds a reference to instance [code]A[/"
|
||||
"code], which directly or indirectly holds a reference back to [code]A[/code], "
|
||||
"[code]A[/code]'s reference count will be 2. Destruction of the node will "
|
||||
"leave [code]A[/code] dangling with a reference count of 1, and there will be "
|
||||
"a memory leak. To prevent this, one of the references in the cycle can be "
|
||||
"made weak with [method @GlobalScope.weakref].\n"
|
||||
"In the vast majority of use cases, instantiating and using [RefCounted]-"
|
||||
"derived types is all you need to do. The methods provided in this class are "
|
||||
"only for advanced users, and can cause issues if misused.\n"
|
||||
"[b]Note:[/b] In C#, reference-counted objects will not be freed instantly "
|
||||
"after they are no longer in use. Instead, garbage collection will run "
|
||||
"periodically and will free reference-counted objects that are no longer in "
|
||||
"use. This means that unused ones will linger on for a while before being "
|
||||
"removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"所有保持引用计数的对象的基类。[Resource] 和许多其他辅助对象继承该类。\n"
|
||||
"与其他 [Object] 类型不同,[RefCounted] 保留一个内部引用计数器,以便它们在不再"
|
||||
"使用时自动释放,并且仅在那时才会如此。因此,[RefCounted] 不需要使用 [method "
|
||||
"Object.free] 手动释放。\n"
|
||||
"陷入循环引用的 [RefCounted] 实例将[b]不会[/b]自动释放。例如,如果节点持有对实"
|
||||
"例 [code]A[/code] 的引用,而该实例直接或间接持有对 [code]A[/code] 的引用,则 "
|
||||
"[code]A[/code] 的引用计数将为 2。该节点的销毁将使 [code]A[/code] 悬空,引用计"
|
||||
"数为 1,并且会出现内存泄漏。为了防止这种情况,可以使用 [method @GlobalScope."
|
||||
"weakref] 将循环中的引用之一设置为弱引用。\n"
|
||||
"在绝大多数用例中,只需实例化和使用 [RefCounted] 派生类型即可。该类中提供的方法"
|
||||
"仅适用于高级用户,如果使用不当可能会导致问题。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]在 C# 中,引用计数的对象在不再使用后不会立即被释放。相反,垃圾收"
|
||||
"集将定期运行,并释放不再使用的引用计数对象。这意味着未使用的引用计数对象会在被"
|
||||
"移除之前停留一段时间。"
|
||||
|
||||
msgid "Returns the current reference count."
|
||||
msgstr "返回当前的引用计数。"
|
||||
|
||||
@ -109569,6 +109965,17 @@ msgstr "3D 粒子。"
|
||||
msgid "Draw particles in the order that they appear in the particles array."
|
||||
msgstr "按照粒子数组中出现的顺序绘制粒子。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sort particles based on their lifetime. In other words, the particle with the "
|
||||
"highest lifetime is drawn at the front."
|
||||
msgstr "根据粒子的寿命对其进行排序。换句话说,寿命最长的粒子被绘制在前面。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sort particles based on the inverse of their lifetime. In other words, the "
|
||||
"particle with the lowest lifetime is drawn at the front."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"根据粒子寿命的倒数对粒子进行排序。换句话说,寿命最短的粒子被绘制在前面。"
|
||||
|
||||
msgid "Sort particles based on their distance to the camera."
|
||||
msgstr "根据粒子与相机的距离对其进行排序。"
|
||||
|
||||
@ -113387,8 +113794,9 @@ msgstr ""
|
||||
"[b]注意:[/b][code]push_*/pop[/code] 函数不会影响 BBCode。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]与 [Label] 不同,[RichTextLabel] 没有使文本水平居中的[i]属性[/"
|
||||
"i]。请启用 [member bbcode_enabled] 并将文本包围在 [code skip-lint][center][/"
|
||||
"code] 标签中,类似:[code][center]示例[/center][/code]。目前也没有垂直对齐文本"
|
||||
"的内置方法,但这可以通过使用锚点/容器和 [member fit_content] 属性来模拟。"
|
||||
"code] 标签中,类似:[code skip-lint][center]示例[/center][/code]。目前也没有垂"
|
||||
"直对齐文本的内置方法,但这可以通过使用锚点/容器和 [member fit_content] 属性来"
|
||||
"模拟。"
|
||||
|
||||
msgid "GUI Rich Text/BBcode Demo"
|
||||
msgstr "GUI 富文本/BBcode 演示"
|
||||
@ -117741,6 +118149,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Returns the pose transform of the specified bone."
|
||||
msgstr "返回指定骨骼的姿势变换。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the pose position of the bone at [param bone_idx]. The returned "
|
||||
"[Vector3] is in the local coordinate space of the [Skeleton3D] node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"返回骨骼在 [param bone_idx]处的姿势位置。返回的 [Vector3] 位于 [Skeleton3D] 节"
|
||||
"点的局部坐标空间中。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the pose rotation of the bone at [param bone_idx]. The returned "
|
||||
"[Quaternion] is local to the bone with respect to the rotation of any parent "
|
||||
"bones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"返回 [param bone_idx] 处骨骼的姿势旋转。返回的 [Quaternion] 是局部于该骨骼的,"
|
||||
"且相对于任何父骨骼的旋转。"
|
||||
|
||||
msgid "Returns the pose scale of the bone at [param bone_idx]."
|
||||
msgstr "返回 [param bone_idx] 处骨骼的姿态缩放。"
|
||||
|
||||
msgid "Returns the rest transform for a bone [param bone_idx]."
|
||||
msgstr "返回骨骼 [param bone_idx] 的放松变换。"
|
||||
|
||||
@ -117838,6 +118264,25 @@ msgstr ""
|
||||
"-1,则该骨骼没有父级。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b][param parent_idx] 必须小于 [param bone_idx]。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the pose position of the bone at [param bone_idx] to [param position]. "
|
||||
"[param position] is a [Vector3] describing a position local to the "
|
||||
"[Skeleton3D] node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"将 [param bone_idx] 处的骨骼姿势位置设置为 [param position]。[param position] "
|
||||
"是一个 [Vector3],描述局部于 [Skeleton3D] 节点的位置。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the pose rotation of the bone at [param bone_idx] to [param rotation]. "
|
||||
"[param rotation] is a [Quaternion] describing a rotation in the bone's local "
|
||||
"coordinate space with respect to the rotation of any parent bones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"将 [param bone_idx] 处骨骼的姿势旋转设置为 [param rotation]。[param rotation] "
|
||||
"是一个 [Quaternion],描述该骨骼局部坐标空间中相对于任何父骨骼的旋转的旋转。"
|
||||
|
||||
msgid "Sets the pose scale of the bone at [param bone_idx] to [param scale]."
|
||||
msgstr "将 [param bone_idx] 处骨骼的姿势缩放设置为 [param scale]。"
|
||||
|
||||
msgid "Sets the rest transform for bone [param bone_idx]."
|
||||
msgstr "设置骨骼 [param bone_idx] 的放松变换。"
|
||||
|
||||
@ -126340,6 +126785,9 @@ msgstr "返回字体的加粗力度。"
|
||||
msgid "Returns bitmap font fixed size."
|
||||
msgstr "返回位图字体的固定大小。"
|
||||
|
||||
msgid "Returns bitmap font scaling mode."
|
||||
msgstr "返回位图字体的缩放模式。"
|
||||
|
||||
msgid "Returns [code]true[/code] if font texture mipmap generation is enabled."
|
||||
msgstr "如果启用了字体纹理 mipmap 生成,则返回 [code]true[/code]。"
|
||||
|
||||
@ -132150,7 +132598,7 @@ msgid ""
|
||||
"equivalent to [code]t.x[/code], [code]t[1][/code] is equivalent to [code]t.y[/"
|
||||
"code], and [code]t[2][/code] is equivalent to [code]t.origin[/code]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用其索引访问变换的分量。[code]t[0][/code] 相当于 [code]t.x[/code],"
|
||||
"使用变换分量的索引访问变换的分量。[code]t[0][/code] 相当于 [code]t.x[/code],"
|
||||
"[code]t[1][/code] 相当于 [code]t.y[/code],[code]t[2][/code] 相当于 [code]t."
|
||||
"origin[/code]。"
|
||||
|
||||
@ -134187,7 +134635,7 @@ msgstr ""
|
||||
"始重新播放每个动画都请新建一个 Tween。请记住,Tween 是会立即开始的,所以请只在"
|
||||
"需要开始动画时创建 Tween。\n"
|
||||
"[b]注意:[/b]该补间在当前帧中的所有节点之后进行处理,即节点的 [method Node."
|
||||
"_process] 方法(或 [method Node._physicals_process],具体取决于传递给 [method "
|
||||
"_process] 方法(或 [method Node._physics_process],具体取决于传递给 [method "
|
||||
"set_process_mode] 的值)会在补间之前被调用。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -145497,7 +145945,7 @@ msgid ""
|
||||
"automatic scale factor determined by [member content_scale_size]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"决定 2D 元素最终缩放系数的策略。会影响 [member content_scale_factor] 的使用,"
|
||||
"与 [member display/window/stretch/mode] 决定的自动缩放系数共同生效。"
|
||||
"与 [member content_scale_size] 决定的自动缩放系数共同生效。"
|
||||
|
||||
msgid "The screen the window is currently on."
|
||||
msgstr "该窗口当前所在的屏幕。"
|
||||
|
@ -4083,6 +4083,9 @@ msgstr "اجعلْه فريدًا"
|
||||
msgid "Make Unique (Recursive)"
|
||||
msgstr "اجعلْه فريدا (متكرر)"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "حفظ بنوع..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "أظهر في نظام الملفات"
|
||||
|
||||
@ -5969,9 +5972,6 @@ msgstr "تحميل مورد موجود مسبقا من الذاكرة وتعدي
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "حفظ المورد الذي يتم تعديله حاليا."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "حفظ بنوع..."
|
||||
|
||||
msgid "Extra resource options."
|
||||
msgstr "أختيارات اضافية للمورد."
|
||||
|
||||
|
@ -1922,6 +1922,9 @@ msgstr "Размер:"
|
||||
msgid "New Value:"
|
||||
msgstr "Нова стойност:"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Запазване като..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Показване във файловата система"
|
||||
|
||||
@ -2544,9 +2547,6 @@ msgstr "Поставяне на свойствата"
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "Запазване на текущо редактирания ресурс."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Запазване като..."
|
||||
|
||||
msgid "Extra resource options."
|
||||
msgstr "Допълнителни настройки на ресурса."
|
||||
|
||||
|
@ -2722,6 +2722,9 @@ msgstr "Carrega Rapida"
|
||||
msgid "Make Unique"
|
||||
msgstr "Fes-lo Únic"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Anomena i Desa..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Mostrar en el Sistema de Fitxers"
|
||||
|
||||
@ -3426,9 +3429,6 @@ msgstr "Carrega un recurs des del disc i edita'l."
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "Desa el recurs editat ara."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Anomena i Desa..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy Resource"
|
||||
msgstr "Copia el Recurs"
|
||||
|
||||
|
@ -2802,6 +2802,9 @@ msgstr "Rychlé načtení"
|
||||
msgid "Make Unique"
|
||||
msgstr "Vytvořit unikátní"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Uložit jako..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Zobrazit v souborovém systému"
|
||||
|
||||
@ -3719,9 +3722,6 @@ msgstr "Nahrát existující zdroj z disku a editovat ho."
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "Uložit právě editovaný zdroj."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Uložit jako..."
|
||||
|
||||
msgid "Extra resource options."
|
||||
msgstr "Další možnosti zdrojů."
|
||||
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-11 00:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 14:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cerno_b <cerno.b@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"de/>\n"
|
||||
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Hauptthread"
|
||||
@ -2005,6 +2005,9 @@ msgstr "Entwickler"
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Autoren"
|
||||
|
||||
msgid "Patrons"
|
||||
msgstr "Förderer"
|
||||
|
||||
msgid "Platinum Sponsors"
|
||||
msgstr "Platin-Sponsoren"
|
||||
|
||||
@ -2014,6 +2017,18 @@ msgstr "Gold-Sponsoren"
|
||||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Silber-Sponsoren"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond Members"
|
||||
msgstr "Diamant-Mitglieder"
|
||||
|
||||
msgid "Titanium Members"
|
||||
msgstr "Titan-Mitglieder"
|
||||
|
||||
msgid "Platinum Members"
|
||||
msgstr "Platin-Mitglieder"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Members"
|
||||
msgstr "Gold-Mitglieder"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Unterstützer"
|
||||
|
||||
@ -4156,6 +4171,9 @@ msgstr "Einzigartig machen"
|
||||
msgid "Make Unique (Recursive)"
|
||||
msgstr "Einzigartig machen (rekursiv)"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Speichern als …"
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Im Dateisystem anzeigen"
|
||||
|
||||
@ -4301,7 +4319,7 @@ msgid "Joystick 4 Down"
|
||||
msgstr "Joystick 4 runter"
|
||||
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "oder"
|
||||
msgstr "or"
|
||||
|
||||
msgid "Unicode"
|
||||
msgstr "Unicode"
|
||||
@ -6094,9 +6112,6 @@ msgstr "Lade eine bestehende Ressource von der Festplatte und bearbeite sie."
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "Speichere die so eben bearbeitete Ressource."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Speichern als …"
|
||||
|
||||
msgid "Extra resource options."
|
||||
msgstr "Zusatz-Ressourcenoptionen."
|
||||
|
||||
@ -6249,7 +6264,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Optional. diese Beschreibung sollte relativ kurz gehalten werden (bis zu 5 "
|
||||
"Zeilen).\n"
|
||||
"Sie wird angezeigt wenn der Mauscursor in der Liste der Plugins über dem "
|
||||
"Sie wird angezeigt, wenn der Mauszeiger in der Liste der Plugins über dem "
|
||||
"Plugin schwebt."
|
||||
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
@ -6550,14 +6565,14 @@ msgid ""
|
||||
"This animation library can't be saved because it does not belong to the "
|
||||
"edited scene. Make it unique first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Animationsbibliothek kann nicht gespeichert werden da sie nicht zur "
|
||||
"Diese Animationsbibliothek kann nicht gespeichert werden, da sie nicht zur "
|
||||
"bearbeiteten Szene gehört. Sie muss erst einzigartig gemacht werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This animation library can't be saved because it was imported from another "
|
||||
"file. Make it unique first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Animationsbibliothek kann nicht gespeichert werden da sie aus einer "
|
||||
"Diese Animationsbibliothek kann nicht gespeichert werden, da sie aus einer "
|
||||
"anderen Datei importiert wurde. Sie muss erst einzigartig gemacht werden."
|
||||
|
||||
msgid "Save Library"
|
||||
@ -6570,14 +6585,14 @@ msgid ""
|
||||
"This animation can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
|
||||
"Make it unique first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Animation kann nicht gespeichert werden da sie nicht zur bearbeiteten "
|
||||
"Diese Animation kann nicht gespeichert werden, da sie nicht zur bearbeiteten "
|
||||
"Szene gehört. Sie muss erst einzigartig gemacht werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This animation can't be saved because it was imported from another file. Make "
|
||||
"it unique first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Animation kann nicht gespeichert werden da sie aus einer anderen Datei "
|
||||
"Diese Animation kann nicht gespeichert werden, da sie aus einer anderen Datei "
|
||||
"importiert wurde. Sie muss erst einzigartig gemacht werden."
|
||||
|
||||
msgid "Save Animation"
|
||||
@ -11088,7 +11103,7 @@ msgid "Scattering:"
|
||||
msgstr "Streuung:"
|
||||
|
||||
msgid "Tiles"
|
||||
msgstr "Kacheln"
|
||||
msgstr "Tiles"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This TileMap's TileSet has no source configured. Go to the TileSet bottom tab "
|
||||
@ -11469,7 +11484,7 @@ msgid ""
|
||||
"to reference an invalid source instead. This may result in unexpected data "
|
||||
"loss. Change this ID carefully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Achtung: Die Änderung einer Quellen-ID wird dazu führen, dass alle TileMaps, "
|
||||
"Warnung: Die Änderung einer Quellen-ID wird dazu führen, dass alle TileMaps, "
|
||||
"die diese Quelle benutzen, stattdessen eine Referenz auf eine ungültige "
|
||||
"Quelle haben. Dies könnte zu unerwartetem Datenverlust führen. Ändern Sie "
|
||||
"diese ID mit Bedacht."
|
||||
@ -15119,9 +15134,17 @@ msgstr "Konnte Expansion-Package-Datei nicht schreiben!"
|
||||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "Baue Android-Projekt (gradle)"
|
||||
|
||||
msgid "Building of Android project failed, check output for the error:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Erstellen des Android-Projekts ist fehlgeschlagen, prüfen Sie die Ausgabe "
|
||||
"auf den Fehler:"
|
||||
|
||||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "Verschiebe Ausgabe"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy and rename export file:"
|
||||
msgstr "Exportdatei kann nicht kopiert und umbenannt werden:"
|
||||
|
||||
msgid "Package not found: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Paket nicht gefunden: „%s“."
|
||||
|
||||
|
@ -2422,6 +2422,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Make Unique"
|
||||
msgstr "Κάνε μοναδικό"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Αποθήκευση ως..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση στο Σύστημα Αρχείων"
|
||||
|
||||
@ -3114,9 +3117,6 @@ msgstr "Φόρτωσε υπάρχων πόρο στη μνήμη και επεξ
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "Αποθήκευσε το τρέχων επεξεργαζόμενο πόρο."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Αποθήκευση ως..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy Resource"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή πόρου"
|
||||
|
||||
|
@ -2118,6 +2118,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Make Unique"
|
||||
msgstr "Farigi unikan"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Konservi kiel..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Montri en dosiersistemo"
|
||||
|
||||
@ -2692,9 +2695,6 @@ msgstr "Ŝargi ekzistantan risurcon el disko kaj redakti ĝin."
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "Konservi la aktuale redaktantan risurcon."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Konservi kiel..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy Resource"
|
||||
msgstr "Kopii risurcon"
|
||||
|
||||
|
@ -4151,6 +4151,9 @@ msgstr "Hacer Único"
|
||||
msgid "Make Unique (Recursive)"
|
||||
msgstr "Hacer Único (Recursivo)"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Guardar como..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Mostrar en Sistema de Archivos"
|
||||
|
||||
@ -6060,9 +6063,6 @@ msgstr "Cargar un recurso existente desde disco y editarlo."
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "Guardar el recurso editado actualmente."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Guardar como..."
|
||||
|
||||
msgid "Extra resource options."
|
||||
msgstr "Opciones de recursos extra."
|
||||
|
||||
|
@ -2366,6 +2366,9 @@ msgstr "Carga Rápida"
|
||||
msgid "Make Unique"
|
||||
msgstr "Convertir en Unico"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Guardar Como..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Mostrar en Sistema de Archivos"
|
||||
|
||||
@ -3224,9 +3227,6 @@ msgstr "Cargar un recurso existente desde disco y editarlo."
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "Guardar el recurso editado actualmente."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Guardar Como..."
|
||||
|
||||
msgid "Extra resource options."
|
||||
msgstr "Opciones de recursos extra."
|
||||
|
||||
|
@ -2829,6 +2829,9 @@ msgstr "Tee Unikaalseks"
|
||||
msgid "Make Unique (Recursive)"
|
||||
msgstr "Tee Unikaalseks (Rekursiivselt)"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Salvesta kui..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Kuva failisüsteemis"
|
||||
|
||||
@ -4429,9 +4432,6 @@ msgstr "Lae olemasolev resurss kettalt ning redigeeri seda."
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "Salvesta käesolevalt muudetud ressurss."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Salvesta kui..."
|
||||
|
||||
msgid "Extra resource options."
|
||||
msgstr "Ekstra resursi valikud."
|
||||
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 07:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 06:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: theBSH <bloodshot1387@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/fa/>\n"
|
||||
@ -1429,6 +1429,9 @@ msgstr "کپی نام"
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "ویرایش..."
|
||||
|
||||
msgid "Go to Method"
|
||||
msgstr "برو به متد"
|
||||
|
||||
msgid "Change Type of \"%s\""
|
||||
msgstr "تغییر نوع \"%s\""
|
||||
|
||||
@ -1915,6 +1918,9 @@ msgstr "توسعه دهندگان"
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "مؤلفان"
|
||||
|
||||
msgid "Patrons"
|
||||
msgstr "حامی"
|
||||
|
||||
msgid "Platinum Sponsors"
|
||||
msgstr "حامیان پلاتینیومی"
|
||||
|
||||
@ -1924,6 +1930,18 @@ msgstr "حامیان طلایی"
|
||||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "حامیان نقره ای"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond Members"
|
||||
msgstr "اعضای الماسی"
|
||||
|
||||
msgid "Titanium Members"
|
||||
msgstr "اعضای تیتانیومی"
|
||||
|
||||
msgid "Platinum Members"
|
||||
msgstr "اعضای پلاتینیومی"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Members"
|
||||
msgstr "اعضای طلایی"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "اهدا کنندگان"
|
||||
|
||||
@ -1959,8 +1977,22 @@ msgstr "خطا در گشودن پروندهٔ دارایی برای «%s» (در
|
||||
msgid "%s (already exists)"
|
||||
msgstr "\"%s\" (در حال حاضر موجود است)"
|
||||
|
||||
msgid "%d file conflicts with your project and won't be installed"
|
||||
msgid_plural "%d files conflict with your project and won't be installed"
|
||||
msgstr[0] "فایل %d با پروژه شما در مغایرت است و نصب نمی شود"
|
||||
msgstr[1] "فایل های %d با پروژه شما در مغایرت است و نصب نمی شود"
|
||||
|
||||
msgid "This asset doesn't have a root directory, so it can't be ignored."
|
||||
msgstr "این Asset یک مسیر Root ندارد پس نمیتوان آن را نادیده گرفت."
|
||||
|
||||
msgid "Ignore the root directory when extracting files."
|
||||
msgstr "هنگام استخراج فایل ها مسیر Root را نادیده بگیر."
|
||||
|
||||
msgid "Select Install Folder"
|
||||
msgstr "پوشه نصب را انتخاب کنید"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressing Assets"
|
||||
msgstr "استخراج داراییها"
|
||||
msgstr "استخراج Asset ها"
|
||||
|
||||
msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":"
|
||||
msgstr "استخراج پروندههای زیر از دارایی «%s» شکست خورد:"
|
||||
@ -1969,11 +2001,42 @@ msgid "(and %s more files)"
|
||||
msgstr "(و %s دیگر فایل ها)"
|
||||
|
||||
msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
|
||||
msgstr "دارایی «%s» با موفقیت نصب شد!"
|
||||
msgstr "Asset ه \"%s\" با موفقیت نصب شد!"
|
||||
|
||||
msgid "Success!"
|
||||
msgstr "موفقیت!"
|
||||
|
||||
msgid "Asset:"
|
||||
msgstr "Asset:"
|
||||
|
||||
msgid "Open the list of the asset contents and select which files to install."
|
||||
msgstr "باز کردنه لیست محتوا Asset ها و انتخاب فایل ها را برای نصب."
|
||||
|
||||
msgid "Change Install Folder"
|
||||
msgstr "تغییر پوشه نصب"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change the folder where the contents of the asset are going to be installed."
|
||||
msgstr "تغییر پوشه ای که محتوای Asset در آن نصب خواهد شد."
|
||||
|
||||
msgid "Ignore asset root"
|
||||
msgstr "نادیده گرفتن Root ه Asset"
|
||||
|
||||
msgid "No files conflict with your project"
|
||||
msgstr "هیچ فایلی با پروژه شما در مغایرت نیست"
|
||||
|
||||
msgid "Show contents of the asset and conflicting files."
|
||||
msgstr "نشان دادن محتوای Asset و فایل های در مغایرت."
|
||||
|
||||
msgid "Contents of the asset:"
|
||||
msgstr "محتوای Asset:"
|
||||
|
||||
msgid "Installation preview:"
|
||||
msgstr "پیشنمایش نصب:"
|
||||
|
||||
msgid "Configure Asset Before Installing"
|
||||
msgstr "تنظیم کردن Asset قبل از نصب کردن"
|
||||
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "نصب کردن"
|
||||
|
||||
@ -2025,6 +2088,12 @@ msgstr "گذرگاه فرعی"
|
||||
msgid "Bus Options"
|
||||
msgstr "گزینه های اتوبوس"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Bus"
|
||||
msgstr "تکثیر کردن Bus"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Bus"
|
||||
msgstr "حذف Bus"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Volume"
|
||||
msgstr "بازنشانی حجم"
|
||||
|
||||
@ -2032,34 +2101,37 @@ msgid "Delete Effect"
|
||||
msgstr "حذف جلوه"
|
||||
|
||||
msgid "Add Audio Bus"
|
||||
msgstr "افزودن گذرگاه صدا"
|
||||
msgstr "افزودن Bus صدا"
|
||||
|
||||
msgid "Master bus can't be deleted!"
|
||||
msgstr "گذرگاه اصلی قابل حذف نیست!"
|
||||
msgstr "Bus اصلی قابل حذف نیست!"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Audio Bus"
|
||||
msgstr "حذف گذرگاه صدا"
|
||||
msgstr "حذف Bus صدا"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate Audio Bus"
|
||||
msgstr "تکثیر صدای خطی"
|
||||
msgstr "تکثیر Bus صدا"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Bus Volume"
|
||||
msgstr "بازنشانی مقدار خطی"
|
||||
msgstr "بازنشانی مقدار Bus"
|
||||
|
||||
msgid "Move Audio Bus"
|
||||
msgstr "انتقال صدای خطی"
|
||||
msgstr "انتقال Bus صدا"
|
||||
|
||||
msgid "Save Audio Bus Layout As..."
|
||||
msgstr "ذخیره طرح اتوبوس صوتی به عنوان ..."
|
||||
msgstr "ذخیره چیدمان Bus صوتی به عنوان ..."
|
||||
|
||||
msgid "Location for New Layout..."
|
||||
msgstr "مکان برای طرح جدید ..."
|
||||
msgstr "مکان برای چیدمان جدید ..."
|
||||
|
||||
msgid "Open Audio Bus Layout"
|
||||
msgstr "چیدمان اتوبوس صوتی را باز کنید"
|
||||
msgstr "بار کردن چیدمان Bus صوتی"
|
||||
|
||||
msgid "There is no '%s' file."
|
||||
msgstr "پرونده '٪ s' وجود ندارد."
|
||||
msgstr "فایل '%s' وجود ندارد."
|
||||
|
||||
msgid "Layout:"
|
||||
msgstr "چیدمان:"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
|
||||
msgstr "پرونده نامعتبر است ، نه طرح اتوبوس صوتی."
|
||||
@ -2094,6 +2166,9 @@ msgstr "طرح پیش فرض اتوبوس را بارگیری کنید."
|
||||
msgid "Create a new Bus Layout."
|
||||
msgstr "طرح جدید اتوبوس ایجاد کنید."
|
||||
|
||||
msgid "Audio Bus Layout"
|
||||
msgstr "چیدمان Bus صوتی"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid name."
|
||||
msgstr "نام نامعتبر."
|
||||
|
||||
@ -2106,36 +2181,51 @@ msgstr "کاراکترهای معتبر:"
|
||||
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
|
||||
msgstr "نباید با یک نام کلاس موتور موجود برخورد کند."
|
||||
|
||||
msgid "Must not collide with an existing global script class name."
|
||||
msgstr "نباید با نام یک کلاس سراسری موجود برخوردی کند."
|
||||
|
||||
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
|
||||
msgstr "نباید با یک نام نوع درون-ساز موجود برخورد کند."
|
||||
|
||||
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
|
||||
msgstr "نباید با نام یک ثابت سراسری موجود برخوردی کند."
|
||||
|
||||
msgid "Keyword cannot be used as an Autoload name."
|
||||
msgstr "کلمه کلیدی نمی تواند به عنوان یک نام خودبارگیر بکار برده شود."
|
||||
|
||||
msgid "Autoload '%s' already exists!"
|
||||
msgstr "بارگذاری خودکار '%s' هم اکنون موجود است!"
|
||||
|
||||
msgid "Rename Autoload"
|
||||
msgstr "بارگذاری خودکار را تغییر نام بده"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Autoload Globals"
|
||||
msgstr "تغییر خودبارگیری متغیر های عمومی"
|
||||
|
||||
msgid "Move Autoload"
|
||||
msgstr "بارگیری خودکار را انجام دهید"
|
||||
msgstr "انتقال بارگیری خودکار"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Autoload"
|
||||
msgstr "بارگیری خودکار را حذف کنید"
|
||||
msgstr "حذف بارگیری خودکار"
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "روشن کردن"
|
||||
msgstr "فعال کردن"
|
||||
|
||||
msgid "Rearrange Autoloads"
|
||||
msgstr "تنظیم مجدد بارهای خودکار"
|
||||
|
||||
msgid "Can't add Autoload:"
|
||||
msgstr "اضافه کردن بارگیری خودکار امکان پذیر نیست:"
|
||||
|
||||
msgid "%s is an invalid path. File does not exist."
|
||||
msgstr "%s یک مسیر نامعتبر است. فایل موجود نمیباشد."
|
||||
|
||||
msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)."
|
||||
msgstr "%s یک مسیر نامعتبر است. در مسیر منبع نیست (//:res)."
|
||||
|
||||
msgid "Add Autoload"
|
||||
msgstr "افزودن بارگیری خودکار"
|
||||
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "مسیر:"
|
||||
|
||||
@ -2163,8 +2253,35 @@ msgstr "جهتیابی"
|
||||
msgid "XR"
|
||||
msgstr "اکسآر"
|
||||
|
||||
msgid "RenderingDevice"
|
||||
msgstr "دستگاه Render"
|
||||
|
||||
msgid "OpenGL"
|
||||
msgstr "OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "Vulkan"
|
||||
msgstr "وولکان"
|
||||
msgstr "Vulkan"
|
||||
|
||||
msgid "Text Server: Fallback"
|
||||
msgstr "سرویس دهنده متن: Fallback"
|
||||
|
||||
msgid "Text Server: Advanced"
|
||||
msgstr "سرویس دهنده متن: پیشرفته"
|
||||
|
||||
msgid "TTF, OTF, Type 1, WOFF1 Fonts"
|
||||
msgstr "فونت های TTF, OTF, Type 1, WOFF1"
|
||||
|
||||
msgid "WOFF2 Fonts"
|
||||
msgstr "فونت های WOFF2"
|
||||
|
||||
msgid "SIL Graphite Fonts"
|
||||
msgstr "فونت های گرافیکی SIL"
|
||||
|
||||
msgid "Multi-channel Signed Distance Field Font Rendering"
|
||||
msgstr "Render فونت میدان فاصله امضا شده چند کاناله"
|
||||
|
||||
msgid "3D Nodes as well as RenderingServer access to 3D features."
|
||||
msgstr "دسترسی گرههای ۳بعدی و همین طور سرویس دهنده Render به قابلیت های ۳بعدی."
|
||||
|
||||
msgid "2D Physics nodes and PhysicsServer2D."
|
||||
msgstr "گرههای دوبعدی فیزیک و PhysicsServer2D."
|
||||
@ -3124,6 +3241,9 @@ msgstr "دیکشنری (اندازه %d)"
|
||||
msgid "Quick Load"
|
||||
msgstr "بارگذاری سریع"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "ذخیره در..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "نمایش در فایلسیستم"
|
||||
|
||||
@ -3808,9 +3928,6 @@ msgstr "یک منبع جدید در حافظه بساز و آن را ویرای
|
||||
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
|
||||
msgstr "بارگذاری یک منبع موجود از دیسک و ویرایش آن."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "ذخیره در..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy Resource"
|
||||
msgstr "کپی منبع"
|
||||
|
||||
@ -4389,6 +4506,9 @@ msgstr "اندازه سلول: %s"
|
||||
msgid "Video RAM size: %s MB (%s)"
|
||||
msgstr "اندازه ویدئو رم: %s مگابایت ( %s)"
|
||||
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "تنظیم کردن"
|
||||
|
||||
msgid "Create Outline"
|
||||
msgstr "ساخت طرح کلی"
|
||||
|
||||
|
@ -3743,6 +3743,9 @@ msgstr "Tee yksilölliseksi"
|
||||
msgid "Make Unique (Recursive)"
|
||||
msgstr "Tee yksilölliseksi (Rekursiivisesti)"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Tallenna nimellä..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Näytä tiedostojärjestelmässä"
|
||||
|
||||
@ -5149,9 +5152,6 @@ msgstr "Lataa olemassaoleva resurssi levyltä ja muokkaa sitä."
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "Tallenna tällä hetkellä muokattu resurssi."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Tallenna nimellä..."
|
||||
|
||||
msgid "Extra resource options."
|
||||
msgstr "Ylimääräiset resurssivalinnat."
|
||||
|
||||
|
@ -160,8 +160,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 07:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Clément <clement.vaugoyeau@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 06:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roskai <angel.du.2558@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -713,6 +713,15 @@ msgstr "Changer l’appel d'animation"
|
||||
msgid "Animation Multi Change Transition"
|
||||
msgstr "Changements multiple d'animations de Transition"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Position3D"
|
||||
msgstr "Changements multiple d'animations de Position3D"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Rotation3D"
|
||||
msgstr "Changements multiple d'animations de Rotation3D"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Scale3D"
|
||||
msgstr "Changements multiple d'animations de Scale3D"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
|
||||
msgstr "Changer la valeur de plusieurs images clés d’animation"
|
||||
|
||||
@ -2047,6 +2056,9 @@ msgstr "Développeurs"
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Auteurs"
|
||||
|
||||
msgid "Patrons"
|
||||
msgstr "Modèles"
|
||||
|
||||
msgid "Platinum Sponsors"
|
||||
msgstr "Sponsors Platine"
|
||||
|
||||
@ -2056,6 +2068,18 @@ msgstr "Sponsors Or"
|
||||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Sponsors Argent"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond Members"
|
||||
msgstr "Membres Diamant"
|
||||
|
||||
msgid "Titanium Members"
|
||||
msgstr "Membres Titane"
|
||||
|
||||
msgid "Platinum Members"
|
||||
msgstr "Membres Platine"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Members"
|
||||
msgstr "Membres Or"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Donateurs"
|
||||
|
||||
@ -4106,6 +4130,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Assign..."
|
||||
msgstr "Assigner..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy as Text"
|
||||
msgstr "Copier en tant que texte"
|
||||
|
||||
msgid "Show Node in Tree"
|
||||
msgstr "Afficher le nœud dans l'arbre"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid RID"
|
||||
msgstr "RID invalide"
|
||||
|
||||
@ -4195,6 +4225,9 @@ msgstr "Rendre unique"
|
||||
msgid "Make Unique (Recursive)"
|
||||
msgstr "Rendre unique (récursivement)"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Enregistrer sous…"
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Montrer dans le système de fichiers"
|
||||
|
||||
@ -6129,9 +6162,6 @@ msgstr "Charger une ressource existante depuis la disque et la modifier."
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "Enregistrer la ressource en cours d'édition."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Enregistrer sous…"
|
||||
|
||||
msgid "Extra resource options."
|
||||
msgstr "Options de ressource additionnelles."
|
||||
|
||||
@ -14530,9 +14560,16 @@ msgstr "Impossible d'écrire le fichier du paquet d'expansion !"
|
||||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "Construire le Project Android (gradle)"
|
||||
|
||||
msgid "Building of Android project failed, check output for the error:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La construction du projet Android a échoué, vérifier la sortie pour l'erreur :"
|
||||
|
||||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "Déplacement du résultat"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy and rename export file:"
|
||||
msgstr "Impossible de copier et de renommer le fichier d'export :"
|
||||
|
||||
msgid "Package not found: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Paquet non trouvé : \"%s\"."
|
||||
|
||||
@ -15387,11 +15424,49 @@ msgstr ""
|
||||
"Les volumes de brouillard sont seulement visible quand le moteur de rendu "
|
||||
"Forward+ est utilisé."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fog Volumes need volumetric fog to be enabled in the scene's Environment in "
|
||||
"order to be visible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour être visibles, les volumes de brouillard doivent être activés dans "
|
||||
"l'environnement de la scène."
|
||||
|
||||
msgid "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rien n'est visible car les maillages n'ont pas été assignés au tirage des "
|
||||
"passes."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Trail meshes with a skin causes Skin to override Trail poses. Suggest "
|
||||
"removing the Skin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'utilisation de Trail meshes avec un skin fait que le Skin prévaut sur les "
|
||||
"Trail poses. Il est suggéré de supprimer le skin."
|
||||
|
||||
msgid "Trails active, but neither Trail meshes or a Skin were found."
|
||||
msgstr "Trails actifs, mais aucune maille de Trail ou Skin n'a été trouvée."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only one Trail mesh is supported. If you want to use more than a single mesh, "
|
||||
"a Skin is needed (see documentation)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une seule mesh Trail est prise en charge. Si vous souhaitez utiliser plus "
|
||||
"d'une maille, un Skin est nécessaire (voir la documentation)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Trails enabled, but one or more mesh materials are either missing or not set "
|
||||
"for trails rendering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trails activés, mais un ou plusieurs matériaux de mesh sont soit manquants, "
|
||||
"soit non définis pour le rendu des trails."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Particle sub-emitters are only available when using the Forward+ or Mobile "
|
||||
"rendering backends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les sous-émetteurs de particules ne sont disponibles que lors de "
|
||||
"l'utilisation des backends de rendu Forward+ ou Mobile."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any "
|
||||
"collision for this GPUParticlesCollisionSDF3D.\n"
|
||||
@ -15402,6 +15477,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Pour résoudre ce problème, activer au moins un bit dans la propriété du "
|
||||
"masque de précalcul."
|
||||
|
||||
msgid "A light's scale does not affect the visual size of the light."
|
||||
msgstr "L'échelle d'un feu n'affecte pas la taille visuelle du feu."
|
||||
|
||||
msgid "Projector texture only works with shadows active."
|
||||
msgstr "La texture du projecteur fonctionne uniquement avec les ombres actives."
|
||||
|
||||
@ -15456,6 +15534,18 @@ msgstr ""
|
||||
"La position de départ de NavigationLink3D doit être différent de la position "
|
||||
"de fin pour être utile."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Occlusion culling is disabled in the Project Settings, which means occlusion "
|
||||
"culling won't be performed in the root viewport.\n"
|
||||
"To resolve this, open the Project Settings and enable Rendering > Occlusion "
|
||||
"Culling > Use Occlusion Culling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'élagage de l'occlusion est désactivé dans les paramètres du projet, ce qui "
|
||||
"signifie que l'élagage de l'occlusion ne sera pas effectué dans la fenêtre "
|
||||
"racine.\n"
|
||||
"Pour résoudre ce problème, ouvrez les paramètres du projet et activez les "
|
||||
"options Rendu > Élagage de l'occlusion > Utiliser l'élagage de l'occlusion."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Bake Mask has no bits enabled, which means baking will not produce any "
|
||||
"occluder meshes for this OccluderInstance3D.\n"
|
||||
@ -15466,6 +15556,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Pour résoudre ce problème, activer au moins un bit dans la propriété du "
|
||||
"masque de précalcul."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No occluder mesh is defined in the Occluder property, so no occlusion culling "
|
||||
"will be performed using this OccluderInstance3D.\n"
|
||||
"To resolve this, set the Occluder property to one of the primitive occluder "
|
||||
"types or bake the scene meshes by selecting the OccluderInstance3D and "
|
||||
"pressing the Bake Occluders button at the top of the 3D editor viewport."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucun maillage d'occlusion n'est défini dans la propriété Occluder, de sorte "
|
||||
"qu'aucun filtrage d'occlusion ne sera effectué à l'aide de cette "
|
||||
"OccluderInstance3D.\n"
|
||||
"Pour résoudre ce problème, définissez la propriété Occluder sur l'un des "
|
||||
"types d'occluder primitifs ou faites cuire les maillages de la scène en "
|
||||
"sélectionnant l'OccluderInstance3D et en appuyant sur le bouton Calculer les "
|
||||
"occluders en haut de la fenêtre de l'éditeur 3D."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This node cannot interact with other objects unless a Shape3D is assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2739,6 +2739,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Make Unique"
|
||||
msgstr "Facer Único"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Gardar Como..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Amosar no Sistema de Arquivos"
|
||||
|
||||
@ -3244,9 +3247,6 @@ msgstr "Fallou a carga do Recurso."
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Sen Procesar (Raw)"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Gardar Como..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy Resource"
|
||||
msgstr "Copiar Recurso"
|
||||
|
||||
|
@ -2185,6 +2185,9 @@ msgstr "מחרוזת ניתנת לתרגום (גודל %d)"
|
||||
msgid "Make Unique"
|
||||
msgstr "הפוך לייחודי"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "שמירה בשם…"
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "הצגה בחלון הקבצים"
|
||||
|
||||
@ -2652,9 +2655,6 @@ msgstr "טעינת משאב קיים מהכונן ועריכתו."
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "שמירת המשאב שנערך כרגע."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "שמירה בשם…"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Resource"
|
||||
msgstr "העתקת משאב"
|
||||
|
||||
|
@ -2191,6 +2191,9 @@ msgstr "Kulcs/érték pár hozzáadása"
|
||||
msgid "Make Unique"
|
||||
msgstr "Egyedivé tétel"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Mentés Másként..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Megjelenítés a fájlrendszerben"
|
||||
|
||||
@ -2703,9 +2706,6 @@ msgstr "Meglévő erőforrás betöltése a lemezről, majd annak szerkesztése.
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "A jelenleg szerkesztett erőforrás elmentése."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Mentés Másként..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy Resource"
|
||||
msgstr "Erőforrás Másolása"
|
||||
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
||||
# Reza Hidayat Bayu Prabowo <rh.bayu.prabowo@gmail.com>, 2018, 2019.
|
||||
# Romi Kusuma Bakti <romikusumab@gmail.com>, 2017, 2018, 2021.
|
||||
# Sofyan Sugianto <sofyanartem@gmail.com>, 2017-2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Tito <ijavadroid@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Tito <ijavadroid@gmail.com>, 2018, 2023.
|
||||
# Tom My <tom.asadinawan@gmail.com>, 2017.
|
||||
# yursan9 <rizal.sagi@gmail.com>, 2016.
|
||||
# Evan Hyacinth <muhammad.ivan669@gmail.com>, 2018, 2019.
|
||||
@ -55,13 +55,14 @@
|
||||
# Bayu Satiyo <itsyuukunz@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Avirur Rahman <avirahmandev@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Nazan <121859424+nazhard@users.noreply.github.com>, 2023.
|
||||
# ekaknl22 <2200018407@webmail.uad.ac.id>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-15 10:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nazan <121859424+nazhard@users.noreply.github.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 15:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tito <ijavadroid@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/id/>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
@ -69,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Utas Utama"
|
||||
@ -323,7 +324,7 @@ msgid "Dedent"
|
||||
msgstr "Dedentasi"
|
||||
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr "Kembali"
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
msgid "Backspace Word"
|
||||
msgstr "Hapus Word"
|
||||
@ -592,9 +593,15 @@ msgstr "Batalkan Pilihan Semua Kunci"
|
||||
msgid "Animation Change Transition"
|
||||
msgstr "Ubah Transisi Animasi"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Position3D"
|
||||
msgstr "Ubah Transisi Animasi3D"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Rotation3D"
|
||||
msgstr "Ubah Transisi Animasi 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Scale3D"
|
||||
msgstr "Ubah Animasi Skala3D"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Change Keyframe Value"
|
||||
msgstr "Ubah Nilai Keyframe Animasi"
|
||||
|
||||
@ -604,6 +611,15 @@ msgstr "Ubah Panggilan Animasi"
|
||||
msgid "Animation Multi Change Transition"
|
||||
msgstr "Ubah Beberapa Transisi Animasi"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Position3D"
|
||||
msgstr "Ubah Beberapa Posisi3D Animasi"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Rotation3D"
|
||||
msgstr "Ubah Beberapa Rotasi Animasi3D"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Scale3D"
|
||||
msgstr "Ubah Beberapa Skala3D Animasi"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
|
||||
msgstr "Ubah Beberapa Nilai Keyframe Animasi"
|
||||
|
||||
@ -818,6 +834,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove Anim Track"
|
||||
msgstr "Hapus Trek Anim"
|
||||
|
||||
msgid "Hold Shift when clicking the key icon to skip this dialog."
|
||||
msgstr "Tahan Shift saat mengklik ikon kunci untuk melewati dialog ini."
|
||||
|
||||
msgid "Create new track for %s and insert key?"
|
||||
msgstr "Buat track baru untuk %s dan sisipkan kunci?"
|
||||
|
||||
@ -919,7 +938,7 @@ msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Skala"
|
||||
|
||||
msgid "BlendShape"
|
||||
msgstr "BlendShape"
|
||||
msgstr "BentukCampuran"
|
||||
|
||||
msgid "Methods"
|
||||
msgstr "Metode"
|
||||
@ -949,6 +968,9 @@ msgstr "Opsi ini tidak bisa untuk mengedit Bezier, karena hanya satu track."
|
||||
msgid "Animation Add RESET Keys"
|
||||
msgstr "Animasi Tambahkan Kunci RESET"
|
||||
|
||||
msgid "Bake Animation as Linear Keys"
|
||||
msgstr "Bake Animasi sebagai Kunci Linier"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
|
||||
"will not be saved.\n"
|
||||
@ -968,8 +990,24 @@ msgstr ""
|
||||
"khusus, aktifkan \"Simpan Ke File\" dan\n"
|
||||
"\"Simpan Trek Khusus\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some AnimationPlayerEditor's options are disabled since this is the dummy "
|
||||
"AnimationPlayer for preview.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The dummy player is forced active, non-deterministic and doesn't have the "
|
||||
"root motion track. Furthermore, the original node is inactive temporary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beberapa opsi AnimationPlayerEditor dinonaktifkan karena ini adalah "
|
||||
"AnimationPlayer tiruan untuk pratinjau.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pemain tiruan dipaksa aktif, non-deterministik dan tidak memiliki jalur gerak "
|
||||
"root. Selain itu, node asli tidak aktif sementara."
|
||||
|
||||
msgid "AnimationPlayer is inactive. The playback will not be processed."
|
||||
msgstr "AnimationPlayer mati. Putar ulang tidak akan diproses."
|
||||
|
||||
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
|
||||
msgstr "Lokasi untuk node AnimationPlayer yang mengandung animasi belum diatur."
|
||||
msgstr "Pilih node AnimationPlayer untuk membuat dan mengedit animasi."
|
||||
|
||||
msgid "Imported Scene"
|
||||
msgstr "Adegan yang Diimpor"
|
||||
@ -977,6 +1015,18 @@ msgstr "Adegan yang Diimpor"
|
||||
msgid "Warning: Editing imported animation"
|
||||
msgstr "Peringatan: Menyunting animasi yang diimpor"
|
||||
|
||||
msgid "Dummy Player"
|
||||
msgstr "Pemain Tiruan"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: Editing dummy AnimationPlayer"
|
||||
msgstr "Peringatan: Sedang menyunting tiruan AnimationPlayer"
|
||||
|
||||
msgid "Inactive Player"
|
||||
msgstr "Player Nonaktif"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: AnimationPlayer is inactive"
|
||||
msgstr "Peringatan: AnimationPlayer tidak aktif"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
|
||||
msgstr "Beralih antara editor kurva bezier dan editor trek."
|
||||
|
||||
@ -984,13 +1034,13 @@ msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
|
||||
msgstr "Hanya tampilkan track dari node terpilih dalam tree."
|
||||
|
||||
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
|
||||
msgstr "Susun Track-track dengan node atau tampilkan sebagai daftar biasa."
|
||||
msgstr "Susun track berdasarkan node atau tampilkan sebagai daftar biasa."
|
||||
|
||||
msgid "Snap:"
|
||||
msgstr "Senap:"
|
||||
msgstr "Tangkapan:"
|
||||
|
||||
msgid "Animation step value."
|
||||
msgstr "Nilai Langkah Animasi."
|
||||
msgstr "Nilai langkah animasi."
|
||||
|
||||
msgid "Seconds"
|
||||
msgstr "Detik"
|
||||
@ -1002,7 +1052,7 @@ msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Sunting"
|
||||
|
||||
msgid "Animation properties."
|
||||
msgstr "Properti Animasi."
|
||||
msgstr "Properti animasi."
|
||||
|
||||
msgid "Copy Tracks"
|
||||
msgstr "Salin Trek-trek"
|
||||
@ -1035,7 +1085,7 @@ msgid "Apply Reset"
|
||||
msgstr "Terapkan Reset"
|
||||
|
||||
msgid "Bake Animation"
|
||||
msgstr "Bake Animasi"
|
||||
msgstr "Ubah Animasi"
|
||||
|
||||
msgid "Optimize Animation (no undo)"
|
||||
msgstr "Optimalkan Animasi (tanpa undo)"
|
||||
@ -1068,7 +1118,7 @@ msgid "Optimize"
|
||||
msgstr "Optimalkan"
|
||||
|
||||
msgid "Remove invalid keys"
|
||||
msgstr "Hapus Tombol-tombol yang tidak sah"
|
||||
msgstr "Hapus Tombol-tombol yang tidak valid"
|
||||
|
||||
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
|
||||
msgstr "Hapus tracks yang kosong dan belum diselesaikan"
|
||||
@ -1741,7 +1791,7 @@ msgstr "Cari Resource Pengganti:"
|
||||
|
||||
msgid "Open Scene"
|
||||
msgid_plural "Open Scenes"
|
||||
msgstr[0] "Buka Skene"
|
||||
msgstr[0] "Buka Skena"
|
||||
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Buka"
|
||||
@ -2327,7 +2377,7 @@ msgid "Asset Library"
|
||||
msgstr "Pustaka Aset"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Tree Editing"
|
||||
msgstr "Menyunting Pohon Skena"
|
||||
msgstr "Menyunting Daftar Skena"
|
||||
|
||||
msgid "Node Dock"
|
||||
msgstr "Dok Node"
|
||||
@ -2342,7 +2392,7 @@ msgid "History Dock"
|
||||
msgstr "Dok Sejarah"
|
||||
|
||||
msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
|
||||
msgstr "Memungkinkan untuk melihat dan mengedit scene 3D."
|
||||
msgstr "Memungkinkan untuk melihat dan mengedit adegan 3D."
|
||||
|
||||
msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2352,7 +2402,7 @@ msgid "Provides built-in access to the Asset Library."
|
||||
msgstr "Menyediakan akses bawaan ke Perpustakaan Aset."
|
||||
|
||||
msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
|
||||
msgstr "Memungkinkan pengeditan hierarki node di dock Scene."
|
||||
msgstr "Memungkinkan pengeditan hierarki node di dock adegan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene dock."
|
||||
@ -2997,7 +3047,7 @@ msgid "Error while loading file '%s'."
|
||||
msgstr "Kesalahan saat memuat file '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Saving Scene"
|
||||
msgstr "Menyimpan Skena"
|
||||
msgstr "Menyimpan Adegan"
|
||||
|
||||
msgid "Analyzing"
|
||||
msgstr "Menganalisis"
|
||||
@ -3012,8 +3062,9 @@ msgid ""
|
||||
"This scene can't be saved because there is a cyclic instance inclusion.\n"
|
||||
"Please resolve it and then attempt to save again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scene ini tidak bisa disimpan karena ada inklusi penginstansian yang siklik.\n"
|
||||
"Mohon betulkan dan coba simpan lagi."
|
||||
"Adegan ini tidak bisa disimpan karena ada inklusi penginstansian yang "
|
||||
"siklik.\n"
|
||||
"Mohon perbaiki dan coba simpan lagi."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
|
||||
@ -3023,16 +3074,16 @@ msgstr ""
|
||||
"tidak terpenuhi."
|
||||
|
||||
msgid "Save scene before running..."
|
||||
msgstr "Simpan skena sebelum menjalankan..."
|
||||
msgstr "Simpan adegan sebelum menjalankan..."
|
||||
|
||||
msgid "Could not save one or more scenes!"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menyimpan satu atau lebih skena!"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menyimpan satu atau beberapa adegan!"
|
||||
|
||||
msgid "Save All Scenes"
|
||||
msgstr "Simpan Semua Skena"
|
||||
msgstr "Simpan Semua Adegan"
|
||||
|
||||
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
|
||||
msgstr "Tidak bisa menimpa skena yang masih terbuka!"
|
||||
msgstr "Tidak bisa menimpa adegan yang masih terbuka!"
|
||||
|
||||
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
|
||||
msgstr "Tidak dapat memuat MeshLibrary untuk menggabungkan!"
|
||||
@ -3070,17 +3121,16 @@ msgid ""
|
||||
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
|
||||
"understand this workflow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Resource ini milik skena yang telah diimpor, jadi tidak dapat disunting.\n"
|
||||
"Harap baca dokumentasi yang relevan dalam mengimpor skena untuk lebih "
|
||||
"Resource ini milik adegan yang telah diimpor, jadi tidak dapat disunting.\n"
|
||||
"Harap baca dokumentasi yang relevan dalam mengimpor adegan untuk lebih "
|
||||
"memahami alur kerjanya."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n"
|
||||
"Changes to it must be made inside the original scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sumber daya ini termasuk dalam scene yang telah di-instansiasi atau "
|
||||
"diwarisi.\n"
|
||||
"Perubahan harus dilakukan di dalam scene asli."
|
||||
"Resource ini termasuk dalam adegan yang telah di-instansiasi atau diwarisi.\n"
|
||||
"Perubahan harus dilakukan di dalam adegan asli."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
|
||||
@ -3098,7 +3148,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Adegan ini diimpor, jadi perubahan pada adegan ini tidak akan disimpan.\n"
|
||||
"Menginstansiasi atau mewarisinya akan memungkinkan Anda untuk membuat "
|
||||
"perubahan padanya.\n"
|
||||
"Silakan baca dokumentasi yang relevan dengan mengimpor scene untuk lebih "
|
||||
"Silakan baca dokumentasi yang relevan dengan mengimpor adegan untuk lebih "
|
||||
"memahami alur kerja ini."
|
||||
|
||||
msgid "Changes may be lost!"
|
||||
@ -3108,13 +3158,13 @@ msgid "This object is read-only."
|
||||
msgstr "Objek ini hanya dapat dibaca."
|
||||
|
||||
msgid "Open Base Scene"
|
||||
msgstr "Buka Skena Dasar"
|
||||
msgstr "Buka Adegan Dasar"
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open..."
|
||||
msgstr "Buka Cepat..."
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open Scene..."
|
||||
msgstr "Buka Cepat Skenario..."
|
||||
msgstr "Buka Cepat Adegan..."
|
||||
|
||||
msgid "Quick Open Script..."
|
||||
msgstr "Buka Cepat Skrip..."
|
||||
@ -3126,21 +3176,21 @@ msgid ""
|
||||
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) were "
|
||||
"saved anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scene saat ini tidak memiliki node root, tetapi %d sumber daya eksternal yang "
|
||||
"Adegan saat ini tidak memiliki node root, tetapi %d resource eksternal yang "
|
||||
"diubah tetap disimpan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
|
||||
"Scene tree dock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Node root diperlukan untuk menyimpan scene. Anda dapat menambahkan node root "
|
||||
"menggunakan dok pohon Scene."
|
||||
"Node root diperlukan untuk menyimpan adegan. Anda dapat menambahkan node root "
|
||||
"menggunakan dok pohon Adegan."
|
||||
|
||||
msgid "Save Scene As..."
|
||||
msgstr "Simpan Skena Sebagai..."
|
||||
msgstr "Simpan Adegan Sebagai..."
|
||||
|
||||
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
|
||||
msgstr "Skena saat ini belum disimpan. Buka saja?"
|
||||
msgstr "Adegan saat ini belum disimpan. Buka saja?"
|
||||
|
||||
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
|
||||
msgstr "Tidak bisa membatalkan ketika tombol mouse ditekan."
|
||||
@ -3170,20 +3220,20 @@ msgid "Remote Redo: %s"
|
||||
msgstr "Undo Remote: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Scene Redo: %s"
|
||||
msgstr "Adegan Redo: %s"
|
||||
msgstr "Redo Adegan: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
|
||||
msgstr "Tidak bisa memuat ulang skena yang belum pernah disimpan."
|
||||
msgstr "Tidak bisa memuat ulang adegan yang belum pernah disimpan."
|
||||
|
||||
msgid "Reload Saved Scene"
|
||||
msgstr "Muat ulang scene yang sudah disimpan"
|
||||
msgstr "Muat ulang adegan yang sudah disimpan"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current scene has unsaved changes.\n"
|
||||
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skena saat ini mempunyai perubahan yang belum tersimpan.\n"
|
||||
"Tetap muat ulang skena yang tersimpan? Aksi ini tidak dapat dibatalkan."
|
||||
"Adegan saat ini mempunyai perubahan yang belum tersimpan.\n"
|
||||
"Tetap muat ulang adegan yang tersimpan? Tindakan ini tidak dapat dibatalkan."
|
||||
|
||||
msgid "Save & Reload"
|
||||
msgstr "Simpan & Mulai Ulang"
|
||||
@ -3201,10 +3251,10 @@ msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?"
|
||||
msgstr "Menyimpan perubahan pada adegan berikut sebelum memuat ulang?"
|
||||
|
||||
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
|
||||
msgstr "Simpan perubahan skena saat ini sebelum keluar?"
|
||||
msgstr "Simpan perubahan adegan saat ini sebelum keluar?"
|
||||
|
||||
msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?"
|
||||
msgstr "Simpan perubahan skena saat ini sebelum membuka Manajer Proyek?"
|
||||
msgstr "Simpan perubahan adegan saat ini sebelum membuka Manajer Proyek?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
|
||||
@ -3214,10 +3264,10 @@ msgstr ""
|
||||
"sebagai bug. Tolong laporkan."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a Main Scene"
|
||||
msgstr "Pilih Skena Utama"
|
||||
msgstr "Pilih Adegan Utama"
|
||||
|
||||
msgid "This operation can't be done without a scene."
|
||||
msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa skena."
|
||||
msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa adegan."
|
||||
|
||||
msgid "Export Mesh Library"
|
||||
msgstr "Ekspor Pustaka Mesh"
|
||||
@ -3257,24 +3307,24 @@ msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skena '%s' terimpor otomatis, jadi tidak dapat dimodifikasi.\n"
|
||||
"Untuk melakukan perubahan, skena warisan baru dapat dibuat."
|
||||
"Adegan '%s' terimpor otomatis, jadi tidak dapat dimodifikasi.\n"
|
||||
"Untuk melakukan perubahan, adegan warisan baru dapat dibuat."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
|
||||
"the scene, then save it inside the project path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gagal memuat skena, harus dalam lokasi proyek. Gunakan 'Impor\" untuk membuka "
|
||||
"skena tersebut, kemudian simpan di dalam lokasi proyek."
|
||||
"Gagal memuat adegan, harus dalam lokasi proyek. Gunakan 'Impor\" untuk "
|
||||
"membuka adegan tersebut, kemudian simpan di dalam lokasi proyek."
|
||||
|
||||
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
|
||||
msgstr "Skena '%s' memiliki dependensi yang rusak:"
|
||||
msgstr "Adegan '%s' memiliki dependensi yang rusak:"
|
||||
|
||||
msgid "Clear Recent Scenes"
|
||||
msgstr "Bersihkan Scenes baru-baru ini"
|
||||
msgstr "Bersihkan Adegan baru-baru ini"
|
||||
|
||||
msgid "There is no defined scene to run."
|
||||
msgstr "Tidak ada skena yang didefinisikan untuk dijalankan."
|
||||
msgstr "Tidak ada adegan yang didefinisikan untuk dijalankan."
|
||||
|
||||
msgid "%s - Godot Engine"
|
||||
msgstr "%s - Godot Engine"
|
||||
@ -3284,7 +3334,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak ada skena utama yang pernah didefinisikan, pilih satu?\n"
|
||||
"Tidak ada adegan utama yang pernah didefinisikan, pilih satu?\n"
|
||||
"Anda dapat mengubahnya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori "
|
||||
"'aplikasi'."
|
||||
|
||||
@ -3293,7 +3343,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skena '%s' tidak ada, pilih yang valid?\n"
|
||||
"Adegan '%s' tidak ada, pilih yang valid?\n"
|
||||
"Anda dapat mengubahnya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori "
|
||||
"'aplikasi'."
|
||||
|
||||
@ -3302,7 +3352,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skena yang dipilih '%s' bukanlah berkas skena, pilih yang valid?\n"
|
||||
"Adegan yang dipilih '%s' bukanlah berkas adegan, pilih yang valid?\n"
|
||||
"Anda dapat menggantinya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori "
|
||||
"'aplikasi'."
|
||||
|
||||
@ -3315,6 +3365,16 @@ msgstr "Hapus Penampilan"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Bawaan"
|
||||
|
||||
msgid "This scene was never saved."
|
||||
msgstr "Tidak bisa memuat ulang adegan yang belum pernah disimpan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene \"%s\" has unsaved changes.\n"
|
||||
"Last saved: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adegan \"%s\" memiliki perubahan yang belum disimpan.\n"
|
||||
"Terakhir disimpan: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Save & Close"
|
||||
msgstr "Simpan & Tutup"
|
||||
|
||||
@ -3352,7 +3412,7 @@ msgid "Scene"
|
||||
msgstr "Adegan"
|
||||
|
||||
msgid "Operations with scene files."
|
||||
msgstr "Operasi dengan berkas skena."
|
||||
msgstr "Operasi dengan berkas adegan."
|
||||
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Salin Teks"
|
||||
@ -3370,22 +3430,22 @@ msgid "Command Palette"
|
||||
msgstr "Palet Perintah"
|
||||
|
||||
msgid "New Scene"
|
||||
msgstr "Skena Baru"
|
||||
msgstr "Adegan Baru"
|
||||
|
||||
msgid "New Inherited Scene..."
|
||||
msgstr "Skena Warisan Baru..."
|
||||
msgstr "Adegan Turunan Baru..."
|
||||
|
||||
msgid "Open Scene..."
|
||||
msgstr "Buka Skena..."
|
||||
msgstr "Buka Adegan..."
|
||||
|
||||
msgid "Reopen Closed Scene"
|
||||
msgstr "Buka Kembali Skena yang Ditutup"
|
||||
msgstr "Buka Kembali Adegan yang Ditutup"
|
||||
|
||||
msgid "Open Recent"
|
||||
msgstr "Buka baru-baru ini"
|
||||
|
||||
msgid "Save Scene"
|
||||
msgstr "Simpan Skena"
|
||||
msgstr "Simpan Adegan"
|
||||
|
||||
msgid "Export As..."
|
||||
msgstr "Ekspor Sebagai..."
|
||||
@ -3394,7 +3454,7 @@ msgid "MeshLibrary..."
|
||||
msgstr "PerpustakaanMesh..."
|
||||
|
||||
msgid "Close Scene"
|
||||
msgstr "Tutup Skena"
|
||||
msgstr "Tutup Adegan"
|
||||
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Keluar"
|
||||
@ -3746,7 +3806,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak dapat membuat ViewportTexture pada resource yang disimpan sebagai "
|
||||
"berkas.\n"
|
||||
"Resource harus dimiliki oleh sebuah skena."
|
||||
"Resource harus dimiliki oleh sebuah adegan."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as local "
|
||||
@ -3755,7 +3815,7 @@ msgid ""
|
||||
"containing it up to a node)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak dapat membuat ViewportTexture pada resource ini karena tidak dibuat "
|
||||
"lokal ke skena.\n"
|
||||
"lokal ke adegan.\n"
|
||||
"Silakan aktifkan properti 'lokal ke skena' di atasnya (dan semua resource "
|
||||
"yang memuatnya sampai node)."
|
||||
|
||||
@ -3823,6 +3883,9 @@ msgstr "Jadikan Unik"
|
||||
msgid "Make Unique (Recursive)"
|
||||
msgstr "Jadikan Unik (Rekursif)"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Simpan Sebagai..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Tampilkan dalam FileSystem"
|
||||
|
||||
@ -5646,9 +5709,6 @@ msgstr "Muat resource yang ada dari diska dan mengubahnya."
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "Simpan resource yang sedang disunting saat ini."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Simpan Sebagai..."
|
||||
|
||||
msgid "Extra resource options."
|
||||
msgstr "Opsi resource tambahan."
|
||||
|
||||
@ -6276,7 +6336,7 @@ msgid "Force White Modulate"
|
||||
msgstr "Paksa Modulasi Putih"
|
||||
|
||||
msgid "Include Gizmos (3D)"
|
||||
msgstr "Masukkan Gizmo (3D)"
|
||||
msgstr "Sertakan Gizmo (3D)"
|
||||
|
||||
msgid "Pin AnimationPlayer"
|
||||
msgstr "Sematkan AnimationPlayer"
|
||||
@ -6909,7 +6969,7 @@ msgid "Show Group And Lock Icons"
|
||||
msgstr "Tampilkan Ikon Kunci Dan Grup"
|
||||
|
||||
msgid "Show Transformation Gizmos"
|
||||
msgstr "Tampilkan Gizmos Transformasi"
|
||||
msgstr "Tampilkan Transformasi Gismos"
|
||||
|
||||
msgid "Center Selection"
|
||||
msgstr "Seleksi Tengah"
|
||||
@ -12142,6 +12202,9 @@ msgstr "Konstanta tidak dapat dimodifikasi."
|
||||
msgid "Invalid argument name."
|
||||
msgstr "Nama argumen tidak valid."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid undef."
|
||||
msgstr "Tidak valid."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid macro argument list."
|
||||
msgstr "Daftar Argumen Macro Tidak Valid."
|
||||
|
||||
@ -12150,3 +12213,6 @@ msgstr "Argumen makro tidak sah."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid macro argument count."
|
||||
msgstr "Daftar Argumen Macro Tidak Valid"
|
||||
|
||||
msgid "Unmatched conditional statement."
|
||||
msgstr "Pernyataan kondisi tidak cocok."
|
||||
|
@ -3906,6 +3906,9 @@ msgstr "Rendi Unico"
|
||||
msgid "Make Unique (Recursive)"
|
||||
msgstr "Rendi unica (ricorsivo)"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Salva Come..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Mostra nel filesystem"
|
||||
|
||||
@ -5775,9 +5778,6 @@ msgstr "Carica una risorsa esistente dal disco e modificala."
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "Salva la risorsa attualmente in modifica."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Salva Come..."
|
||||
|
||||
msgid "Extra resource options."
|
||||
msgstr "Ulteriori opzioni di risorsa."
|
||||
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 18:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 06:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ueshita <nalto32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ja/>\n"
|
||||
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "メインスレッド"
|
||||
@ -1940,6 +1940,9 @@ msgstr "開発者"
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "作者"
|
||||
|
||||
msgid "Patrons"
|
||||
msgstr "パトロン"
|
||||
|
||||
msgid "Platinum Sponsors"
|
||||
msgstr "プラチナスポンサー"
|
||||
|
||||
@ -1949,6 +1952,18 @@ msgstr "ゴールドスポンサー"
|
||||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "シルバースポンサー"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond Members"
|
||||
msgstr "ダイヤモンドメンバー"
|
||||
|
||||
msgid "Titanium Members"
|
||||
msgstr "チタニウムメンバー"
|
||||
|
||||
msgid "Platinum Members"
|
||||
msgstr "プレミアムメンバー"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Members"
|
||||
msgstr "ゴールドメンバー"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "ドナー"
|
||||
|
||||
@ -4042,6 +4057,9 @@ msgstr "ユニーク化"
|
||||
msgid "Make Unique (Recursive)"
|
||||
msgstr "ユニーク化 (再帰的)"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "名前を付けて保存..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "ファイルシステム上で表示"
|
||||
|
||||
@ -4516,6 +4534,9 @@ msgstr "プリセット '%s' を削除しますか?"
|
||||
msgid "Resources to exclude:"
|
||||
msgstr "除外するリソース:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to override export behavior:"
|
||||
msgstr "エクスポート処理を上書きするリソース:"
|
||||
|
||||
msgid "Resources to export:"
|
||||
msgstr "エクスポートするリソース:"
|
||||
|
||||
@ -4825,6 +4846,9 @@ msgstr "フォルダーを複製:"
|
||||
msgid "New Inherited Scene"
|
||||
msgstr "新しい継承シーン"
|
||||
|
||||
msgid "Set as Main Scene"
|
||||
msgstr "メインシーンとして設定"
|
||||
|
||||
msgid "Open Scenes"
|
||||
msgstr "シーンを開く"
|
||||
|
||||
@ -4972,6 +4996,9 @@ msgstr "次に選択したフォルダ/ファイルに移動します。"
|
||||
msgid "Re-Scan Filesystem"
|
||||
msgstr "ファイルシステムを再スキャン"
|
||||
|
||||
msgid "Change Split Mode"
|
||||
msgstr "分割モードの変更"
|
||||
|
||||
msgid "Filter Files"
|
||||
msgstr "ファイルをフィルタ"
|
||||
|
||||
@ -5946,9 +5973,6 @@ msgstr "既存のリソースをディスクから読み込み編集する。"
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "現在編集中のリソースを保存する。"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "名前を付けて保存..."
|
||||
|
||||
msgid "Extra resource options."
|
||||
msgstr "追加のリソースオプション。"
|
||||
|
||||
@ -6561,6 +6585,9 @@ msgstr "[グローバル](作成)"
|
||||
msgid "Duplicated Animation Name:"
|
||||
msgstr "複製されたアニメーション名:"
|
||||
|
||||
msgid "Onion skinning requires a RESET animation."
|
||||
msgstr "オニオン スキニングには RESET アニメーションが必要です。"
|
||||
|
||||
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
|
||||
msgstr "選択したアニメーションを現在の位置から逆再生する。(A)"
|
||||
|
||||
@ -7693,6 +7720,18 @@ msgstr ""
|
||||
"このオプションを有効にすると、回避形状、大きさおよびベロシティが、ゲーム実行中"
|
||||
"にも表示されるようになります。"
|
||||
|
||||
msgid "Debug CanvasItem Redraws"
|
||||
msgstr "CanvasItem の再描画をデバッグする"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this option is enabled, redraw requests of 2D objects will become "
|
||||
"visible (as a short flash) in the running project.\n"
|
||||
"This is useful to troubleshoot low processor mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このオプションを有効にすると、2D オブジェクトの再描画リクエストが実行中のプロ"
|
||||
"ジェクトに (短いフラッシュとして) 表示されるようになります。 これは低プロセッ"
|
||||
"サ モードのトラブルシューティングに役立ちます。"
|
||||
|
||||
msgid "Synchronize Scene Changes"
|
||||
msgstr "シーン変更を同期"
|
||||
|
||||
@ -9818,6 +9857,12 @@ msgstr "LightOccluder2Dを作成"
|
||||
msgid "LightOccluder2D Preview"
|
||||
msgstr "LightOccluder2D プレビュー"
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert a sprite from a foreign scene."
|
||||
msgstr "外部シーンからのスプライトを変換できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert an empty sprite to mesh."
|
||||
msgstr "空のスプライトをメッシュに変換できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
|
||||
msgstr "アニメーションフレームを使用してスプライトをメッシュに変換できません。"
|
||||
|
||||
@ -13484,9 +13529,19 @@ msgstr ""
|
||||
"\"editable_instance\" を無効にすると、ノードのすべてのプロパティがデフォルトに"
|
||||
"戻ります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling \"Load as Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and cause "
|
||||
"all properties of the node to be reverted to their default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"「プレースホルダーとしてロード」を有効にすると、「編集可能な子」が無効になり、"
|
||||
"ノードのすべてのプロパティがデフォルトに戻ります。"
|
||||
|
||||
msgid "Make Local"
|
||||
msgstr "ローカルにする"
|
||||
|
||||
msgid "Can't toggle unique name for nodes in subscene!"
|
||||
msgstr "サブシーン内のノードの固有名を切り替えることができません!"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Scene Unique Name(s)"
|
||||
msgstr "シーン固有名を有効にする"
|
||||
|
||||
@ -13572,6 +13627,9 @@ msgstr "継承をクリア"
|
||||
msgid "Editable Children"
|
||||
msgstr "編集可能な子"
|
||||
|
||||
msgid "Load as Placeholder"
|
||||
msgstr "プレースホルダーとしてロード"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Expand to Selected"
|
||||
msgstr "選択対象へ自動拡張"
|
||||
|
||||
@ -13862,7 +13920,7 @@ msgid "Please specify a valid shader uniform identifier name."
|
||||
msgstr "有効なシェーダーuniform識別子名を指定してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Global shader parameter '%s' already exists'"
|
||||
msgstr "グローバルシェーダーパラメーター '%s' は存在しています"
|
||||
msgstr "グローバルシェーダーパラメーター '%s' は既に存在しています"
|
||||
|
||||
msgid "Name '%s' is a reserved shader language keyword."
|
||||
msgstr "名前 '%s' は予約されたシェーダー言語キーワードです。"
|
||||
@ -13898,6 +13956,9 @@ msgstr "トーラスの外半径を変更"
|
||||
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
|
||||
msgstr "convert() の引数の型が無効です。TYPE_* 定数を使用してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot resize array."
|
||||
msgstr "配列のサイズを変更できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Step argument is zero!"
|
||||
msgstr "ステップ引数はゼロです!"
|
||||
|
||||
@ -13922,6 +13983,9 @@ msgstr "無効なインスタンス辞書形式です(@path で無効なスク
|
||||
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
|
||||
msgstr "無効なインスタンス辞書です(無効なサブクラス)"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot instantiate GDScript class."
|
||||
msgstr "GDScriptクラスをインスタンス化できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Value of type '%s' can't provide a length."
|
||||
msgstr "'%s'型のオブジェクトは長さを提供できません。"
|
||||
|
||||
|
@ -1650,6 +1650,9 @@ msgstr "თარგმნადი სტრიქონი (ზომა %d)"
|
||||
msgid "Inspect"
|
||||
msgstr "შეამოწმეთ"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "შეინახვა &როგორც..."
|
||||
|
||||
msgid "Convert to %s"
|
||||
msgstr "%s-ში გადაყვანა"
|
||||
|
||||
@ -2122,9 +2125,6 @@ msgstr "თვისებების კოპირება"
|
||||
msgid "Paste Properties"
|
||||
msgstr "თვისებების ჩასმა"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "შეინახვა &როგორც..."
|
||||
|
||||
msgid "Go to previous edited object in history."
|
||||
msgstr "ისტორიაში წინა ჩასწორებულ ობიექტზე გადასვლა."
|
||||
|
||||
|
@ -3801,6 +3801,9 @@ msgstr "유일하게 만들기"
|
||||
msgid "Make Unique (Recursive)"
|
||||
msgstr "유일하게 만들기 (재귀적으로)"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "다른 이름으로 저장..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "파일시스템에서 보기"
|
||||
|
||||
@ -5587,9 +5590,6 @@ msgstr "디스크에서 기존 리소스를 불러오고 편집합니다."
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "현재 편집하는 리소스를 저장합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "다른 이름으로 저장..."
|
||||
|
||||
msgid "Extra resource options."
|
||||
msgstr "다른 리소스 옵션입니다."
|
||||
|
||||
|
@ -2382,6 +2382,9 @@ msgstr "Jauna atslēga:"
|
||||
msgid "New Value:"
|
||||
msgstr "Jauna vērtība:"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Saglabāt kā..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Parādīt failu sistēmā"
|
||||
|
||||
@ -2788,9 +2791,6 @@ msgstr "Kopēt iestatījumus"
|
||||
msgid "Paste Properties"
|
||||
msgstr "Ielīmēt iestatījumus"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Saglabāt kā..."
|
||||
|
||||
msgid "Open documentation for this object."
|
||||
msgstr "Atvērt dokumentāciju šim objektam."
|
||||
|
||||
|
@ -2392,6 +2392,9 @@ msgstr "Muatan Cepat"
|
||||
msgid "Make Unique"
|
||||
msgstr "Buat Unik"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Simpan Sebagai..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Tunjukkan dalam FileSystem"
|
||||
|
||||
@ -3055,9 +3058,6 @@ msgstr "Muatkan sumber sedia ada dari cakera dan suntingnya."
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "Simpan sumber yang sedang disunting."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Simpan Sebagai..."
|
||||
|
||||
msgid "Extra resource options."
|
||||
msgstr "Pilihan sumber tambahan."
|
||||
|
||||
|
@ -1907,6 +1907,9 @@ msgstr "Legg Til Nøkkel/Verdi Par"
|
||||
msgid "Make Unique"
|
||||
msgstr "Gjør Unik"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Lagre Som..."
|
||||
|
||||
msgid "New %s"
|
||||
msgstr "Ny %s"
|
||||
|
||||
@ -2348,9 +2351,6 @@ msgstr "Last inn en eksisterende ressurs fra disk og rediger den."
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "Lagre den nylige redigerte ressursen."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Lagre Som..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy Resource"
|
||||
msgstr "Kopier Ressurs"
|
||||
|
||||
|
@ -69,13 +69,14 @@
|
||||
# Raymon Zutekouw <me@raymon.dev>, 2023.
|
||||
# Nicolai Van der Storm <nicolai@nvds.be>, 2023.
|
||||
# Gaetan Deglorie <gaetan@rhinox.training>, 2023.
|
||||
# Bert Heymans <bert.heymans@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 00:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raymon <me@raymon.dev>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 06:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bert Heymans <bert.heymans@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"nl/>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
@ -83,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Niet ingesteld"
|
||||
@ -956,7 +957,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Weet je zeker dat je alle verbindingen met signaal \"%s\" wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
msgid "Signals"
|
||||
msgstr "Signalen"
|
||||
msgstr "Signaal:"
|
||||
|
||||
msgid "Filter Signals"
|
||||
msgstr "Filter Signalen"
|
||||
@ -2645,6 +2646,9 @@ msgstr "Snel Laden"
|
||||
msgid "Make Unique"
|
||||
msgstr "Maak Uniek"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Opslaan Als..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Weergeven in Bestandssysteem"
|
||||
|
||||
@ -3425,9 +3429,6 @@ msgstr "Laad een bestaande bron van de schijf en bewerk het."
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "De zojuist bewerkte bron opslaan."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Opslaan Als..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy Resource"
|
||||
msgstr "Bron kopiëren"
|
||||
|
||||
|
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 01:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 15:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
|
||||
"pl/>\n"
|
||||
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Główny wątek"
|
||||
@ -1969,6 +1969,9 @@ msgstr "Deweloperzy"
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Autorzy"
|
||||
|
||||
msgid "Patrons"
|
||||
msgstr "Sponsorzy"
|
||||
|
||||
msgid "Platinum Sponsors"
|
||||
msgstr "Platynowi sponsorzy"
|
||||
|
||||
@ -1978,6 +1981,18 @@ msgstr "Złoci sponsorzy"
|
||||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Srebrni sponsorzy"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond Members"
|
||||
msgstr "Diamentowi członkowie"
|
||||
|
||||
msgid "Titanium Members"
|
||||
msgstr "Tytanowi członkowie"
|
||||
|
||||
msgid "Platinum Members"
|
||||
msgstr "Platynowi członkowie"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Members"
|
||||
msgstr "Złoci członkowie"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Darczyńcy"
|
||||
|
||||
@ -3763,7 +3778,7 @@ msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobilny"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Kompatybilność"
|
||||
msgstr "Kompatybilny"
|
||||
|
||||
msgid "Changing the renderer requires restarting the editor."
|
||||
msgstr "Zmiana renderera wymaga restartu edytora."
|
||||
@ -4078,6 +4093,9 @@ msgstr "Zrób unikalny"
|
||||
msgid "Make Unique (Recursive)"
|
||||
msgstr "Zrób unikalny (rekurencyjnie)"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Zapisz jako..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Pokaż w systemie plików"
|
||||
|
||||
@ -4989,7 +5007,7 @@ msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Niebieski"
|
||||
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Purpurowy"
|
||||
msgstr "Fioletowy"
|
||||
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Różowy"
|
||||
@ -5998,9 +6016,6 @@ msgstr "Wczytaj istniejący zasób i edytuj go."
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "Zapisz aktualnie edytowany zasób."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Zapisz jako..."
|
||||
|
||||
msgid "Extra resource options."
|
||||
msgstr "Dodatkowe opcje zasobów."
|
||||
|
||||
@ -14921,9 +14936,15 @@ msgstr "Nie udało się zapisać pliku pakietu rozszerzenia!"
|
||||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "Budowanie projektu Androida (gradle)"
|
||||
|
||||
msgid "Building of Android project failed, check output for the error:"
|
||||
msgstr "Budowanie projektu Androida nie powiodło się, sprawdź błędy w konsoli."
|
||||
|
||||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "Przesuwam wyjście"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy and rename export file:"
|
||||
msgstr "Nie udało się skopiować i zmienić nazwy pliku eksportu:"
|
||||
|
||||
msgid "Package not found: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono pakietu: \"%s\"."
|
||||
|
||||
@ -16491,7 +16512,7 @@ msgid ""
|
||||
"refactoring in a future 4.x version involving compatibility-breaking API "
|
||||
"changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miej na uwadze, że GraphEdit i GraphNode przejdą obszerne refaktorowanie w "
|
||||
"Miej na uwadze, że GraphEdit i GraphNode przejdą obszerną refaktoryzację w "
|
||||
"przyszłej wersji 4.x, obejmujące zmiany API łamiące kompatybilność."
|
||||
|
||||
msgid "Toggle the visual grid."
|
||||
|
@ -3851,6 +3851,9 @@ msgstr "Fazer único"
|
||||
msgid "Make Unique (Recursive)"
|
||||
msgstr "Tornar Único (Recursivo)"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Guardar Como..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Mostrar no Sistema de Ficheiros"
|
||||
|
||||
@ -5679,9 +5682,6 @@ msgstr "Carregue um recurso existente a partir do disco e edite-o."
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "Guarde o recurso editado."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Guardar Como..."
|
||||
|
||||
msgid "Extra resource options."
|
||||
msgstr "Opções de recurso extra."
|
||||
|
||||
|
@ -175,13 +175,14 @@
|
||||
# "wendeli alves (wilcoxjvkb)" <wilcoxjvkb@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Fernando Crozetta <fernando@czetta.com>, 2023.
|
||||
# Sergio Antonio <sergio.antonio.pn@proton.me>, 2023.
|
||||
# Martonio Junior <jose.mart.junior@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 00:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Elizandro Baldin <ejbaldin@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 15:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martonio Junior <jose.mart.junior@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
|
||||
"engine/godot/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@ -189,7 +190,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Thread principal"
|
||||
@ -2067,6 +2068,9 @@ msgstr "Patrocinadores Ouro"
|
||||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Patrocinadores Prata"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond Members"
|
||||
msgstr "Patrocinadores Diamante"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Doadores"
|
||||
|
||||
@ -4051,6 +4055,9 @@ msgstr "Tornar Único"
|
||||
msgid "Make Unique (Recursive)"
|
||||
msgstr "Tornar Único (Recursivo)"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Salvar Como..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Mostrar em Arquivos"
|
||||
|
||||
@ -5882,9 +5889,6 @@ msgstr "Carrega um recurso existente do disco e o edita."
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "Salva o recurso editado atualmente."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Salvar Como..."
|
||||
|
||||
msgid "Extra resource options."
|
||||
msgstr "Opções de recursos extras."
|
||||
|
||||
|
@ -1991,6 +1991,9 @@ msgstr "Cheie Nouă:"
|
||||
msgid "New Value:"
|
||||
msgstr "Valoare Nouă:"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Salvează Ca..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Afișare în FileSystem"
|
||||
|
||||
@ -2452,9 +2455,6 @@ msgstr "Încarcă o resursă existentă de pe disc si editeaz-o."
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "Salvează resursa editată curentă."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Salvează Ca..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy Resource"
|
||||
msgstr "Copiați Resursa"
|
||||
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-11 19:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 06:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ilia Brykin <brykin.ilia@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/ru/>\n"
|
||||
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "Главный поток"
|
||||
@ -2055,6 +2055,9 @@ msgstr "Разработчики"
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Авторы"
|
||||
|
||||
msgid "Patrons"
|
||||
msgstr "Покровители"
|
||||
|
||||
msgid "Platinum Sponsors"
|
||||
msgstr "Платиновые спонсоры"
|
||||
|
||||
@ -2064,6 +2067,18 @@ msgstr "Золотые спонсоры"
|
||||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Серебряные спонсоры"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond Members"
|
||||
msgstr "Члены Алмазного уровня"
|
||||
|
||||
msgid "Titanium Members"
|
||||
msgstr "Члены Титанового уровня"
|
||||
|
||||
msgid "Platinum Members"
|
||||
msgstr "Члены Платинового уровня"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Members"
|
||||
msgstr "Члены золотого уровня"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Доноры"
|
||||
|
||||
@ -4170,6 +4185,9 @@ msgstr "Сделать уникальным"
|
||||
msgid "Make Unique (Recursive)"
|
||||
msgstr "Сделать уникальным (рекурсивно)"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Сохранить как..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Показать в файловой системе"
|
||||
|
||||
@ -6089,9 +6107,6 @@ msgstr "Загрузить существующий ресурс с диска
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "Сохранить текущий редактируемый ресурс."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Сохранить как..."
|
||||
|
||||
msgid "Extra resource options."
|
||||
msgstr "Дополнительные параметры ресурса."
|
||||
|
||||
@ -15021,9 +15036,15 @@ msgstr "Не удалось записать расширение файла п
|
||||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "Сборка проекта Android (gradle)"
|
||||
|
||||
msgid "Building of Android project failed, check output for the error:"
|
||||
msgstr "Сборка проекта Android не удалась, проверьте вывод для ошибки:"
|
||||
|
||||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "Перемещение выходных данных"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy and rename export file:"
|
||||
msgstr "Не удается скопировать и переименовать файл экспорта:"
|
||||
|
||||
msgid "Package not found: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Пакет не найден: \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -3230,6 +3230,9 @@ msgstr "Rýchle načítanie"
|
||||
msgid "Make Unique"
|
||||
msgstr "Spraviť Jedinečným"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Uložiť Ako..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Ukázať v FileSystéme"
|
||||
|
||||
@ -4279,9 +4282,6 @@ msgstr "Načítať existujúci prostriedok z disku a upraviť ho."
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "Uložiť aktuálne upravený prostriedok."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Uložiť Ako..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy Resource"
|
||||
msgstr "Skopírovať Prostriedok"
|
||||
|
||||
|
@ -3524,6 +3524,9 @@ msgstr "Lokaliserbar sträng (storlek %d)"
|
||||
msgid "Make Unique"
|
||||
msgstr "Gör Unik"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Spara Som..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Visa i filsystemet"
|
||||
|
||||
@ -4465,9 +4468,6 @@ msgstr "Ladda en befintlig resurs från disken och redigera den."
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "Spara den nuvarande redigerade resursen."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Spara Som..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy Resource"
|
||||
msgstr "Kopiera Resurs"
|
||||
|
||||
|
@ -2435,6 +2435,9 @@ msgstr "ทรัพยากรที่เลือก (%s) มีประเ
|
||||
msgid "Make Unique"
|
||||
msgstr "ไม่ใช้ร่วมกับวัตถุอื่น"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "บันทึกเป็น..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "แสดงในรูปแบบไฟล์"
|
||||
|
||||
@ -3093,9 +3096,6 @@ msgstr "โหลดรีซอร์สที่มีอยู่แล้ว
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "บันทึกรีซอร์สที่กำลังปรับแต่ง"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "บันทึกเป็น..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy Resource"
|
||||
msgstr "คัดลอกรีซอร์ส"
|
||||
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 16:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-17 02:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot/tr/>\n"
|
||||
@ -1988,6 +1988,9 @@ msgstr "Geliştiriciler"
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "Yazarlar"
|
||||
|
||||
msgid "Patrons"
|
||||
msgstr "Velinimetler"
|
||||
|
||||
msgid "Platinum Sponsors"
|
||||
msgstr "Platin Sponsorlar"
|
||||
|
||||
@ -1997,6 +2000,18 @@ msgstr "Altın Sponsorlar"
|
||||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "Gümüş Bağışçılar"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond Members"
|
||||
msgstr "Elmas Üyeler"
|
||||
|
||||
msgid "Titanium Members"
|
||||
msgstr "Titanyum Üyeler"
|
||||
|
||||
msgid "Platinum Members"
|
||||
msgstr "Platin Üyeler"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Members"
|
||||
msgstr "Altın Üyeler"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "Bağışçılar"
|
||||
|
||||
@ -4111,6 +4126,9 @@ msgstr "Benzersiz Yap"
|
||||
msgid "Make Unique (Recursive)"
|
||||
msgstr "Benzersiz Yap (Özyinelemeli)"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Farklı Kaydet..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "DosyaSistemi'nde Göster"
|
||||
|
||||
@ -6041,9 +6059,6 @@ msgstr "Var olan bir kaynağı diskten yükle ve düzenle."
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "Şu anda düzenlenen kaynağı kaydet."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Farklı Kaydet..."
|
||||
|
||||
msgid "Extra resource options."
|
||||
msgstr "Kaynak ek seçenekleri."
|
||||
|
||||
@ -14990,9 +15005,17 @@ msgstr "Genişletme paketi dosyası yazılamadı!"
|
||||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "Android Projesi Oluşturuluyor (gradle)"
|
||||
|
||||
msgid "Building of Android project failed, check output for the error:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Android projesinin oluşturulması başarısız oldu, hata için çıktıları kontrol "
|
||||
"edin:"
|
||||
|
||||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "Çıktı taşınıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy and rename export file:"
|
||||
msgstr "Dışa aktarma dosyası kopyalanamıyor ve yeniden adlandırılamıyor:"
|
||||
|
||||
msgid "Package not found: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Paket bulunamadı: \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
@ -3582,6 +3582,9 @@ msgstr "Зробити унікальним"
|
||||
msgid "Make Unique (Recursive)"
|
||||
msgstr "Зробити унікальним (Рекурсивним)"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Зберегти як..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Показати у файловій системі"
|
||||
|
||||
@ -5308,9 +5311,6 @@ msgstr "Завантажити наявний ресурс із диска та
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "Зберегти поточний редагований ресурс."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Зберегти як..."
|
||||
|
||||
msgid "Extra resource options."
|
||||
msgstr "Додаткові параметри ресурсу."
|
||||
|
||||
|
@ -2198,6 +2198,9 @@ msgstr "Nạp nhanh"
|
||||
msgid "Make Unique"
|
||||
msgstr "Duy nhất"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Lưu thành ..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "Hiện trong Hệ thống tệp tin"
|
||||
|
||||
@ -2880,9 +2883,6 @@ msgstr "Tải tài nguyên có sẵn trong đĩa rồi chỉnh sửa."
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "Lưu tài nguyên đã chỉnh sửa hiện tại."
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Lưu thành ..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy Resource"
|
||||
msgstr "Sao chép Tài nguyên"
|
||||
|
||||
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-11 03:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 06:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
|
||||
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Main Thread"
|
||||
msgstr "主线程"
|
||||
@ -1950,6 +1950,9 @@ msgstr "开发人员"
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr "作者"
|
||||
|
||||
msgid "Patrons"
|
||||
msgstr "赞助人"
|
||||
|
||||
msgid "Platinum Sponsors"
|
||||
msgstr "白金赞助"
|
||||
|
||||
@ -1959,6 +1962,18 @@ msgstr "黄金赞助"
|
||||
msgid "Silver Sponsors"
|
||||
msgstr "白银赞助"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond Members"
|
||||
msgstr "钻石会员"
|
||||
|
||||
msgid "Titanium Members"
|
||||
msgstr "钛金会员"
|
||||
|
||||
msgid "Platinum Members"
|
||||
msgstr "白金会员"
|
||||
|
||||
msgid "Gold Members"
|
||||
msgstr "黄金会员"
|
||||
|
||||
msgid "Donors"
|
||||
msgstr "捐助者"
|
||||
|
||||
@ -3983,6 +3998,9 @@ msgstr "唯一化"
|
||||
msgid "Make Unique (Recursive)"
|
||||
msgstr "唯一化(递归)"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "另存为..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "在文件系统中显示"
|
||||
|
||||
@ -5822,9 +5840,6 @@ msgstr "从磁盘中加载资源并编辑。"
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "保存当前编辑的资源。"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "另存为..."
|
||||
|
||||
msgid "Extra resource options."
|
||||
msgstr "更多资源选项。"
|
||||
|
||||
@ -14401,9 +14416,15 @@ msgstr "无法写入扩展包文件!"
|
||||
msgid "Building Android Project (gradle)"
|
||||
msgstr "构建 Android 项目 (Gradle)"
|
||||
|
||||
msgid "Building of Android project failed, check output for the error:"
|
||||
msgstr "Android 项目构建失败,请检查输出中显示的错误:"
|
||||
|
||||
msgid "Moving output"
|
||||
msgstr "移动输出"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to copy and rename export file:"
|
||||
msgstr "无法复制并更名导出文件:"
|
||||
|
||||
msgid "Package not found: \"%s\"."
|
||||
msgstr "包不存在:“%s”。"
|
||||
|
||||
|
@ -3914,6 +3914,9 @@ msgstr "唯一化"
|
||||
msgid "Make Unique (Recursive)"
|
||||
msgstr "獨立化(遞迴)"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "另存為..."
|
||||
|
||||
msgid "Show in FileSystem"
|
||||
msgstr "在檔案系統中顯示"
|
||||
|
||||
@ -5714,9 +5717,6 @@ msgstr "從磁碟中載入現有的資源並編輯。"
|
||||
msgid "Save the currently edited resource."
|
||||
msgstr "儲存目前編輯的資源。"
|
||||
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "另存為..."
|
||||
|
||||
msgid "Extra resource options."
|
||||
msgstr "更多資源選項。"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-11 00:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 14:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cerno_b <cerno.b@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"properties/de/>\n"
|
||||
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Anwendung"
|
||||
@ -5205,7 +5205,7 @@ msgid "Filter Clip Enabled"
|
||||
msgstr "Filter-Clip aktiviert"
|
||||
|
||||
msgid "Tile Set"
|
||||
msgstr "Tileset"
|
||||
msgstr "Tile Set"
|
||||
|
||||
msgid "Rendering Quadrant Size"
|
||||
msgstr "Renderquadrantengröße"
|
||||
@ -8658,7 +8658,7 @@ msgid "Alternative Level"
|
||||
msgstr "Alternativer Level"
|
||||
|
||||
msgid "Tile Shape"
|
||||
msgstr "Tile-Shape"
|
||||
msgstr "Tile-Form"
|
||||
|
||||
msgid "Tile Layout"
|
||||
msgstr "Tile-Layout"
|
||||
@ -9420,7 +9420,7 @@ msgid "Color Okhsl Hue"
|
||||
msgstr "Farbe Okhsl Farbton"
|
||||
|
||||
msgid "BG"
|
||||
msgstr "HG"
|
||||
msgstr "BG"
|
||||
|
||||
msgid "Preset FG"
|
||||
msgstr "Vorgabe VG"
|
||||
|
@ -87,8 +87,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 10:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcin Zieliński <czolgista83@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 15:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"properties/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplikacja"
|
||||
@ -421,7 +421,7 @@ msgid "Input Devices"
|
||||
msgstr "Urządzenia wejściowe"
|
||||
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
msgstr "Kompatybilność"
|
||||
msgstr "Kompatybilny"
|
||||
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Urządzenie"
|
||||
|
@ -161,13 +161,14 @@
|
||||
# Romildo Franco <rtfranco@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Felipe Bertola <eduardodelphinodepaula@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Vittor Paulo Vieira da Costa <vittorpaulovc@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Matheus Macedo <mmanganelidemacedo@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 04:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vittor Paulo Vieira da Costa <vittorpaulovc@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 06:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matheus Macedo <mmanganelidemacedo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/godot-"
|
||||
"engine/godot-properties/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@ -175,7 +176,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplicação"
|
||||
@ -309,6 +310,9 @@ msgstr "Intensidade da Panorâmica 3D"
|
||||
msgid "iOS"
|
||||
msgstr "iOS"
|
||||
|
||||
msgid "Mix With Others"
|
||||
msgstr "Misturar com Outros"
|
||||
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Editor"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user