mirror of
https://github.com/godotengine/godot.git
synced 2024-11-26 22:23:04 +00:00
Fix issues where translations doesn't work
The crux of the issue is a white space between % and s. I have fixed similar problems than found in #30063 Edited by @akien-mga to fix some more occurrences on other placeholders.
This commit is contained in:
parent
59ad47961f
commit
349deabbe4
@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "أخلاء الخرج"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Project export failed with error code %d."
|
||||
msgstr "تصدير المشروع فشل, رمز الخطأ % d."
|
||||
msgstr "تصدير المشروع فشل, رمز الخطأ %d."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Imported resources can't be saved."
|
||||
|
@ -3634,7 +3634,7 @@ msgstr "ফেবরিট/প্রিয়-সমূহ:"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
|
||||
msgstr "'% s' তে নেভিগেট করা যাবে না কারণ এটি ফাইল সিস্টেমে পাওয়া যায়নি!"
|
||||
msgstr "'%s' তে নেভিগেট করা যাবে না কারণ এটি ফাইল সিস্টেমে পাওয়া যায়নি!"
|
||||
|
||||
#: editor/filesystem_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4024,11 +4024,11 @@ msgstr "সংরক্ষিত হচ্ছে..."
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Set as Default for '%s'"
|
||||
msgstr "'% s' এর জন্য ডিফল্ট হিসাবে সেট করুন"
|
||||
msgstr "'%s' এর জন্য ডিফল্ট হিসাবে সেট করুন"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
msgid "Clear Default for '%s'"
|
||||
msgstr "'% s' এর জন্য ডিফল্ট ক্লিয়ার করুন"
|
||||
msgstr "'%s' এর জন্য ডিফল্ট ক্লিয়ার করুন"
|
||||
|
||||
#: editor/import_dock.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -8471,7 +8471,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Input Default Port"
|
||||
msgstr "'% s' এর জন্য ডিফল্ট হিসাবে সেট করুন"
|
||||
msgstr "'%s' এর জন্য ডিফল্ট হিসাবে সেট করুন"
|
||||
|
||||
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -9821,7 +9821,7 @@ msgstr "প্রপার্টি:"
|
||||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
|
||||
msgstr "'% s' সেটিংটি অভ্যন্তরীণ, এবং এটি মোছা যাবে না।"
|
||||
msgstr "'%s' সেটিংটি অভ্যন্তরীণ, এবং এটি মোছা যাবে না।"
|
||||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "Obre un Disseny de Bus d'Àudio"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
||||
msgid "There is no '%s' file."
|
||||
msgstr "No hi ha cap fitxer '% s'."
|
||||
msgstr "No hi ha cap fitxer '%s'."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Sistema de Fitxers"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||
msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
|
||||
msgstr "Esborra el perfil '% s'? (no es pot desfer)"
|
||||
msgstr "Esborra el perfil '%s'? (no es pot desfer)"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
|
||||
@ -1590,14 +1590,14 @@ msgstr "Classes Habilitades:"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
|
||||
msgstr "El format del fitxer '% s' no és vàlid, s'ha anul·lat la importació."
|
||||
msgstr "El format del fitxer '%s' no és vàlid, s'ha anul·lat la importació."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
|
||||
"aborted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El perfil '% s' ja existeix. Elimineu-lo primer abans d'importar, importació "
|
||||
"El perfil '%s' ja existeix. Elimineu-lo primer abans d'importar, importació "
|
||||
"avortada."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
||||
@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr "Falta '%s' o les seves dependències."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Error while loading '%s'."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en carregar '% s'."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en carregar '%s'."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Saving Scene"
|
||||
@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut trobar el camp d'Script per al complement a: 'res: // addons /"
|
||||
"% s'."
|
||||
"%s'."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
|
||||
@ -2371,13 +2371,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot carregar l'Script complementari: El tipus base de '% s' no és pas "
|
||||
"No es pot carregar l'Script complementari: El tipus base de '%s' no és pas "
|
||||
"EditorPlugin."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha carregat l'Script d'addon des del camí: L'Script '% s' no és en el "
|
||||
"No s'ha carregat l'Script d'addon des del camí: L'Script '%s' no és en el "
|
||||
"mode d'Eina."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
@ -9187,7 +9187,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "An action with the name '%s' already exists."
|
||||
msgstr "Ja existeix una acció amb el nom '% s'."
|
||||
msgstr "Ja existeix una acció amb el nom '%s'."
|
||||
|
||||
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
||||
msgid "Rename Input Action Event"
|
||||
@ -10996,7 +10996,7 @@ msgstr "Un dígit no pot ser el primer caràcter d'un segment de paquets."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El caràcter '% s' no pot ser el primer caràcter d'un segment de paquets."
|
||||
"El caràcter '%s' no pot ser el primer caràcter d'un segment de paquets."
|
||||
|
||||
#: platform/android/export/export.cpp
|
||||
msgid "The package must have at least one '.' separator."
|
||||
@ -11074,7 +11074,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
|
||||
msgstr "No es permet el caràcter '% s' en l'Identificador."
|
||||
msgstr "No es permet el caràcter '%s' en l'Identificador."
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
|
||||
@ -11084,7 +11084,7 @@ msgstr "Un dígit no pot ser el primer caràcter en un segment Identificador."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The character '%s' cannot be the first character in a Identifier segment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El caràcter '% s' no pot ser el primer caràcter en un segment Identificador."
|
||||
"El caràcter '%s' no pot ser el primer caràcter en un segment Identificador."
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid "The Identifier must have at least one '.' separator."
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "डीकोडिंग बाइट्स, या अमान्य
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
|
||||
msgstr "अभिव्यक्ति में अमान्य इनपुट % i (पारित नहीं)"
|
||||
msgstr "अभिव्यक्ति में अमान्य इनपुट %i (पारित नहीं)"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
|
||||
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "'%s' बनाने के लिए अवैध तर्क"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
msgid "On call to '%s':"
|
||||
msgstr "'% s ' को कॉल करने पर:"
|
||||
msgstr "'%s ' को कॉल करने पर:"
|
||||
|
||||
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
|
||||
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
||||
|
@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr "Bersihkan Luaran"
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Project export failed with error code %d."
|
||||
msgstr "Ekspor proyek gagal dengan kode kesalahan% d."
|
||||
msgstr "Ekspor proyek gagal dengan kode kesalahan %d."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
msgid "Imported resources can't be saved."
|
||||
|
@ -8735,7 +8735,7 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
|
||||
"Export templates seem to be missing or invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha ao exportar o projeto para a plataforma '% s'.\n"
|
||||
"Falha ao exportar o projeto para a plataforma '%s'.\n"
|
||||
"Os modelos de exportação parecem estar ausentes ou inválidos."
|
||||
|
||||
#: editor/project_export.cpp
|
||||
|
@ -949,7 +949,7 @@ msgid ""
|
||||
"Resource '%s' is in use.\n"
|
||||
"Changes will only take effect when reloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ресурс '% s' используется.\n"
|
||||
"Ресурс '%s' используется.\n"
|
||||
"Изменения вступят в силу только после перезапуска."
|
||||
|
||||
#: editor/dependency_editor.cpp
|
||||
@ -2419,7 +2419,7 @@ msgid ""
|
||||
"Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
|
||||
"the code, please check the syntax."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно загрузить скрипт аддона из источника: \"% s\". В коде есть "
|
||||
"Невозможно загрузить скрипт аддона из источника: '%s' В коде есть "
|
||||
"ошибка. Пожалуйста, проверьте синтаксис."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "డీకోడింగ్ బైట్లు కోసం తగిన
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
|
||||
msgstr "వ్యక్తీకరణలో చెల్లని ఇన్పుట్% i (ఆమోదించబడలేదు)"
|
||||
msgstr "వ్యక్తీకరణలో చెల్లని ఇన్పుట్ %i (ఆమోదించబడలేదు)"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2439,7 +2439,7 @@ msgid ""
|
||||
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
||||
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sahne '% s' otomatik olarak içe aktarıldı, bu nedenle değiştirilemez.\n"
|
||||
"Sahne '%s' otomatik olarak içe aktarıldı, bu nedenle değiştirilemez.\n"
|
||||
"Değişiklik yapmak için miras alınmış yeni bir sahne oluşturulabilir."
|
||||
|
||||
#: editor/editor_node.cpp
|
||||
|
@ -10936,7 +10936,7 @@ msgstr "标识符字段不能为空."
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
|
||||
msgstr "标识符中不允许使用字符 '% s' 。"
|
||||
msgstr "标识符中不允许使用字符 '%s' 。"
|
||||
|
||||
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
||||
msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "無效的內存地址類型 %s,基礎型式 %s"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
|
||||
msgstr "基本類型 %s 的命名索引 '% s' 無效"
|
||||
msgstr "基本類型 %s 的命名索引 '%s' 無效"
|
||||
|
||||
#: core/math/expression.cpp
|
||||
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
|
||||
@ -3383,7 +3383,7 @@ msgstr "下載完成。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Templates installation failed. The problematic templates archives can be "
|
||||
"found at '%s'."
|
||||
msgstr "範本安裝失敗。有問題的範本存檔可以在 \"% s\" 中找到。"
|
||||
msgstr "範本安裝失敗。有問題的範本存檔可以在 \"%s\" 中找到。"
|
||||
|
||||
#: editor/export_template_manager.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user