linux/Documentation/translations/zh_CN/process/submit-checklist.rst
Alex Shi 8cd43e35f3 docs/zh_CN: redirect coding-sytle to Chinese version
It's time to link the doc into Chinese version.

Signed-off-by: Alex Shi <alex.shi@linux.alibaba.com>
Cc: Harry Wei <harryxiyou@gmail.com>
Cc: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
Cc: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>
Cc: SeongJae Park <sj38.park@gmail.com>
Cc: Tom Levy <tomlevy93@gmail.com>
Cc: linux-doc@vger.kernel.org
Cc: linux-kernel@vger.kernel.org
Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
2019-04-02 09:53:57 -06:00

108 lines
4.8 KiB
ReStructuredText
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

.. include:: ../disclaimer-zh_CN.rst
:Original: :ref:`Documentation/process/submit-checklist.rst <submitchecklist>`
:Translator: Alex Shi <alex.shi@linux.alibaba.com>
.. _cn_submitchecklist:
Linux内核补丁提交清单
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
如果开发人员希望看到他们的内核补丁提交更快地被接受,那么他们应该做一些基本
的事情。
这些都是在
:ref:`Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst <cn_submittingpatches>`
和其他有关提交Linux内核补丁的文档中提供的。
1) 如果使用工具,则包括定义/声明该工具的文件。不要依赖于其他头文件拉入您使用
的头文件。
2) 干净的编译:
a) 使用适用或修改的 ``CONFIG`` 选项 ``=y````=m````=n`` 。没有GCC
警告/错误,没有链接器警告/错误。
b) 通过allnoconfig、allmodconfig
c) 使用 ``O=builddir`` 时可以成功编译
3) 通过使用本地交叉编译工具或其他一些构建场在多个CPU体系结构上构建。
4) PPC64是一种很好的交叉编译检查体系结构因为它倾向于对64位的数使用无符号
长整型。
5) 如下所述 :ref:`Documentation/translations/zh_CN/process/coding-style.rst <cn_codingstyle>`.
检查您的补丁是否为常规样式。在提交( ``scripts/check patch.pl`` )之前,
使用补丁样式检查器检查是否有轻微的冲突。您应该能够处理您的补丁中存在的所有
违规行为。
6) 任何新的或修改过的 ``CONFIG`` 选项都不会弄脏配置菜单,并默认为关闭,除非
它们符合 ``Documentation/kbuild/kconfig-language.txt`` 中记录的异常条件,
菜单属性:默认值.
7) 所有新的 ``kconfig`` 选项都有帮助文本。
8) 已仔细审查了相关的 ``Kconfig`` 组合。这很难用测试来纠正——脑力在这里是有
回报的。
9) 用 sparse 检查干净。
10) 使用 ``make checkstack````make namespacecheck`` 并修复他们发现的任何
问题。
.. note::
``checkstack`` 并没有明确指出问题但是任何一个在堆栈上使用超过512
字节的函数都可以进行更改。
11) 包括 :ref:`kernel-doc <kernel_doc>` 内核文档以记录全局内核API。静态函数
不需要,但也可以。)使用 ``make htmldocs````make pdfdocs`` 检查
:ref:`kernel-doc <kernel_doc>` 并修复任何问题。
12) 通过以下选项同时启用的测试 ``CONFIG_PREEMPT``, ``CONFIG_DEBUG_PREEMPT``,
``CONFIG_DEBUG_SLAB``, ``CONFIG_DEBUG_PAGEALLOC``, ``CONFIG_DEBUG_MUTEXES``,
``CONFIG_DEBUG_SPINLOCK``, ``CONFIG_DEBUG_ATOMIC_SLEEP``,
``CONFIG_PROVE_RCU`` and ``CONFIG_DEBUG_OBJECTS_RCU_HEAD``
13) 已经过构建和运行时测试,包括有或没有 ``CONFIG_SMP``, ``CONFIG_PREEMPT``.
14) 如果补丁程序影响IO/磁盘等:使用或不使用 ``CONFIG_LBDAF`` 进行测试。
15) 所有代码路径都已在启用所有lockdep功能的情况下运行。
16) 所有新的/proc条目都记录在 ``Documentation/``
17) 所有新的内核引导参数都记录在
Documentation/admin-guide/kernel-parameters.rst 中。
18) 所有新的模块参数都记录在 ``MODULE_PARM_DESC()``
19) 所有新的用户空间接口都记录在 ``Documentation/ABI/`` 中。有关详细信息,
请参阅 ``Documentation/ABI/README`` 。更改用户空间接口的补丁应该抄送
linux-api@vger.kernel.org。
20) 检查是否全部通过 ``make headers_check``
21) 已通过至少注入slab和page分配失败进行检查。请参阅 ``Documentation/fault-injection/``
如果新代码是实质性的,那么添加子系统特定的故障注入可能是合适的。
22) 新添加的代码已经用 ``gcc -W`` 编译(使用 ``make EXTRA-CFLAGS=-W`` )。这
将产生大量噪声,但对于查找诸如“警告:有符号和无符号之间的比较”之类的错误
很有用。
23) 在它被合并到-mm补丁集中之后进行测试以确保它仍然与所有其他排队的补丁以
及VM、VFS和其他子系统中的各种更改一起工作。
24) 所有内存屏障例如 ``barrier()``, ``rmb()``, ``wmb()`` 都需要源代码中的注
释来解释它们正在执行的操作及其原因的逻辑。
25) 如果补丁添加了任何ioctl那么也要更新 ``Documentation/ioctl/ioctl-number.txt``
26) 如果修改后的源代码依赖或使用与以下 ``Kconfig`` 符号相关的任何内核API或
功能,则在禁用相关 ``Kconfig`` 符号和/或 ``=m`` (如果该选项可用)的情况
下测试以下多个构建[并非所有这些都同时存在,只是它们的各种/随机组合]
``CONFIG_SMP``, ``CONFIG_SYSFS``, ``CONFIG_PROC_FS``, ``CONFIG_INPUT``, ``CONFIG_PCI``, ``CONFIG_BLOCK``, ``CONFIG_PM``, ``CONFIG_MAGIC_SYSRQ``,
``CONFIG_NET``, ``CONFIG_INET=n`` (但是后者伴随 ``CONFIG_NET=y``).