mirror of
https://github.com/torvalds/linux.git
synced 2024-12-12 14:12:51 +00:00
cac02cbb91
As more and more documents are translated and some English words are translated into different Chinese, it seems that we need a glossary of Chinese translation terms. Signed-off-by: Yanteng Si <siyanteng@loongson.cn> Reviewed-by: Alex Shi <alexs@kernel.org> Reviewed-by: Tang Yizhou <tangyeechou@gmail.com> Acked-by: Wu XiangCheng <bobwxc@email.cn> Link: https://lore.kernel.org/r/20230117093416.2262787-1-siyanteng@loongson.cn Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
37 lines
1.6 KiB
ReStructuredText
37 lines
1.6 KiB
ReStructuredText
.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
|
||
|
||
术语表
|
||
======
|
||
|
||
这不是一个完善的术语表,我们只是将有争议的和陌生的翻译词汇记录于此,
|
||
它的篇幅应该根据内核文档翻译的需求而增加。新词条最好随翻译补丁一起
|
||
提交,且仅在以下情况下收录新词条:
|
||
|
||
- 在翻译过程中遇到陌生词汇,且尚无翻译先例的;
|
||
- 在审阅过程中,针对某词条出现了不同的翻译意见;
|
||
- 使用频率不高的词条和首字母缩写类型的词条;
|
||
- 已经存在且有歧义的词条翻译。
|
||
|
||
|
||
* atomic: 原子的,一般指不可中断的极小的临界区操作。
|
||
* DVFS: 动态电压频率升降。(Dynamic Voltage and Frequency Scaling)
|
||
* EAS: 能耗感知调度。(Energy Aware Scheduling)
|
||
* flush: 刷新,一般指对cache的冲洗操作。
|
||
* fork: 创建, 通常指父进程创建子进程。
|
||
* futex: 快速用户互斥锁。(fast user mutex)
|
||
* guest halt polling: 客户机停机轮询机制。
|
||
* HugePage: 巨页。
|
||
* hypervisor: 虚拟机超级管理器。
|
||
* memory barriers: 内存屏障。
|
||
* MIPS: 每秒百万指令。(Millions of Instructions Per Second),注意与mips指令集区分开。
|
||
* mutex: 互斥锁。
|
||
* NUMA: 非统一内存访问。
|
||
* OpenCAPI: 开放相干加速器处理器接口。(Open Coherent Accelerator Processor Interface)
|
||
* OPP: 操作性能值。
|
||
* overhead: 开销,一般指需要消耗的计算机资源。
|
||
* PELT: 实体负载跟踪。(Per-Entity Load Tracking)
|
||
* sched domain: 调度域。
|
||
* semaphores: 信号量。
|
||
* spinlock: 自旋锁。
|
||
* watermark: 水位,一般指页表的消耗水平。
|