mirror of
https://github.com/torvalds/linux.git
synced 2024-11-28 15:11:31 +00:00
docs/sp_SP: Add process email-clients translation
Translate the following document into Spanish: - process/email-clients.rst Signed-off-by: Carlos Bilbao <carlos.bilbao@amd.com> Link: https://lore.kernel.org/r/20230117144722.31195-1-carlos.bilbao@amd.com Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
This commit is contained in:
parent
5d18c23c76
commit
3abd57ccdd
374
Documentation/translations/sp_SP/process/email-clients.rst
Normal file
374
Documentation/translations/sp_SP/process/email-clients.rst
Normal file
@ -0,0 +1,374 @@
|
||||
.. include:: ../disclaimer-sp.rst
|
||||
|
||||
:Original: :ref:`Documentation/process/email-clients.rst <email_clients>`
|
||||
:Translator: Carlos Bilbao <carlos.bilbao@amd.com>
|
||||
|
||||
.. _sp_email_clients:
|
||||
|
||||
Información de clientes de correo electrónico para Linux
|
||||
========================================================
|
||||
|
||||
Git
|
||||
---
|
||||
|
||||
A día de hoy, la mayoría de los desarrolladores usan ``git send-email`` en
|
||||
lugar de los clientes de correo electrónico normales. La página de manual
|
||||
para esto es bastante buena. En la recepción del correo, los maintainers
|
||||
usan ``git am`` para aplicar los parches.
|
||||
|
||||
Si es usted nuevo en ``git`` entonces envíese su primer parche. Guárdelo
|
||||
como texto sin formato, incluidos todos los encabezados. Ejecute ``git am raw_email.txt``
|
||||
y luego revise el registro de cambios con ``git log``. Cuando eso funcione,
|
||||
envíe el parche a la(s) lista(s) de correo apropiada(s).
|
||||
|
||||
Preferencias Generales
|
||||
----------------------
|
||||
|
||||
Los parches para el kernel de Linux se envían por correo electrónico,
|
||||
preferiblemente como texto en línea en el cuerpo del correo electrónico.
|
||||
Algunos maintainers aceptan archivos adjuntos, pero entonces los archivos
|
||||
adjuntos deben tener tipo de contenido ``text/plain``. Sin embargo, los
|
||||
archivos adjuntos generalmente están mal vistos porque hacen que citar
|
||||
partes del parche sea más difícil durante el proceso de revisión del
|
||||
parche.
|
||||
|
||||
También se recomienda encarecidamente que utilice texto sin formato en el
|
||||
cuerpo del correo electrónico, para parches y otros correos electrónicos
|
||||
por igual. https://useplaintext.email puede ser útil para obtener
|
||||
información sobre cómo configurar su cliente de correo electrónico
|
||||
preferido, así como una lista de clientes de correo electrónico
|
||||
recomendados si aún no tiene una preferencia.
|
||||
|
||||
Los clientes de correo electrónico que se utilizan para los parches del
|
||||
kernel Linux deben enviar el texto del parche intacto. Por ejemplo, no
|
||||
deben modificar ni eliminar pestañas o espacios, incluso al principio o al
|
||||
final de las líneas.
|
||||
|
||||
No envíe parches con ``format=flowed``. Esto puede causar saltos de línea
|
||||
no deseados e inesperados.
|
||||
|
||||
No deje que su cliente de correo electrónico ajuste automáticamente las
|
||||
palabras por usted. Esto también puede corromper su parche.
|
||||
|
||||
Los clientes de correo electrónico no deben modificar la codificación del
|
||||
de caracteres del texto. Los parches enviados por correo electrónico deben
|
||||
estar en codificación ASCII o UTF-8 únicamente. Si configura su cliente de
|
||||
correo electrónico para enviar correos electrónicos con codificación UTF-8,
|
||||
evite algunos posibles problemas con los caracteres.
|
||||
|
||||
Los clientes de correo electrónico deben generar y mantener los
|
||||
encabezados "References:" o "In-Reply-To:" para que el hilo de correo no
|
||||
se rompa.
|
||||
|
||||
Copiar y pegar (o cortar y pegar) generalmente no funciona para los
|
||||
parches, porque las tabulaciones se convierten en espacios. Utilizar
|
||||
xclipboard, xclip y/o xcutsel puede funcionar, pero es mejor probarlo usted
|
||||
mismo o simplemente evitar copiar y pegar.
|
||||
|
||||
No utilice firmas PGP/GPG en el correo que contiene parches.
|
||||
Esto rompe muchos scripts que leen y aplican los parches.
|
||||
(Esto debería ser reparable.)
|
||||
|
||||
Es una buena idea enviarse un parche a sí mismo, guardar el mensaje
|
||||
recibido, y aplicarlo con éxito con 'patch' antes de enviar el parche a las
|
||||
listas de correo de Linux.
|
||||
|
||||
Algunas sugerencias para el cliente de correo electrónico (MUA)
|
||||
---------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Aquí hay algunos consejos específicos de configuración de MUA para editar y
|
||||
enviar parches para el kernel de Linux. Estos no pretenden cubrir todo
|
||||
detalle de configuración de los paquetes de software.
|
||||
|
||||
Leyenda:
|
||||
|
||||
- TUI = text-based user interface (interfaz de usuario basada en texto)
|
||||
- GUI = graphical user interface (interfaz de usuario gráfica)
|
||||
|
||||
Alpine (TUI)
|
||||
************
|
||||
|
||||
Opciones de configuración:
|
||||
|
||||
En la sección :menuselection:`Sending Preferences`:
|
||||
|
||||
- :menuselection: `Do Not Send Flowed Text` debe estar ``enabled``
|
||||
- :menuselection:`Strip Whitespace Before Sending` debe estar ``disabled``
|
||||
|
||||
Al redactar el mensaje, el cursor debe colocarse donde el parche debería
|
||||
aparecer, y luego presionando :kbd:`CTRL-R` se le permite especificar e
|
||||
archivo de parche a insertar en el mensaje.
|
||||
|
||||
Claws Mail (GUI)
|
||||
****************
|
||||
|
||||
Funciona. Algunos usan esto con éxito para los parches.
|
||||
|
||||
Para insertar un parche haga :menuselection:`Message-->Insert File` (:kbd:`CTRL-I`)
|
||||
o use un editor externo.
|
||||
|
||||
Si el parche insertado debe editarse en la ventana de composición de Claws
|
||||
"Auto wrapping" en
|
||||
:menuselection:`Configuration-->Preferences-->Compose-->Wrapping` debe
|
||||
permanecer deshabilitado.
|
||||
|
||||
Evolution (GUI)
|
||||
***************
|
||||
|
||||
Algunos usan esto con éxito para sus parches.
|
||||
|
||||
Cuando escriba un correo seleccione: Preformat
|
||||
desde :menuselection:`Format-->Paragraph Style-->Preformatted` (:kbd:`CTRL-7`)
|
||||
o en la barra de herramientas
|
||||
|
||||
Luego haga:
|
||||
:menuselection:`Insert-->Text File...` (:kbd:`ALT-N x`)
|
||||
para insertar el parche.
|
||||
|
||||
También puede hacer ``diff -Nru old.c new.c | xclip``, seleccione
|
||||
:menuselection:`Preformat`, luego pege con el boton del medio.
|
||||
|
||||
Kmail (GUI)
|
||||
***********
|
||||
|
||||
Algunos usan Kmail con éxito para los parches.
|
||||
|
||||
La configuración predeterminada de no redactar en HTML es adecuada; no haga
|
||||
cambios en esto.
|
||||
|
||||
Al redactar un correo electrónico, en las opciones, desmarque "word wrap".
|
||||
La única desventaja es que cualquier texto que escriba en el correo
|
||||
electrónico no se ajustará a cada palabra, por lo que tendrá que ajustar
|
||||
manualmente el texto antes del parche. La forma más fácil de evitar esto es
|
||||
redactar su correo electrónico con Word Wrap habilitado, luego guardar
|
||||
como borrador. Una vez que lo vuelva a sacar de sus borradores, estará
|
||||
envuelto por palabras y puede desmarcar "word wrap" sin perder el existente
|
||||
texto.
|
||||
|
||||
En la parte inferior de su correo electrónico, coloque el delimitador de
|
||||
parche de uso común antes de insertar su parche: tres guiones (``---``).
|
||||
|
||||
Luego desde la opción de menu :menuselection:`Message` seleccione
|
||||
:menuselection:`insert file` y busque su parche.
|
||||
De forma adicional, puede personalizar el menú de la barra de herramientas
|
||||
de creación de mensajes y poner el icono :menuselection:`insert file`.
|
||||
|
||||
Haga que la ventana del editor sea lo suficientemente ancha para que no se
|
||||
envuelva ninguna línea. A partir de KMail 1.13.5 (KDE 4.5.4), KMail
|
||||
aplicará ajuste de texto al enviar el correo electrónico si las líneas se
|
||||
ajustan en la ventana del redactor. Tener ajuste de palabras deshabilitado
|
||||
en el menú Opciones no es suficiente. Por lo tanto, si su parche tiene
|
||||
líneas muy largas, debe hacer que la ventana del redactor sea muy amplia
|
||||
antes de enviar el correo electrónico. Consulte: https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=174034
|
||||
|
||||
You can safely GPG sign attachments, but inlined text is preferred for
|
||||
patches so do not GPG sign them. Signing patches that have been inserted
|
||||
as inlined text will make them tricky to extract from their 7-bit encoding.
|
||||
|
||||
Puede firmar archivos adjuntos con GPG de forma segura, pero se prefiere el
|
||||
texto en línea para parches, así que no los firme con GPG. Firmar parches
|
||||
que se han insertado como texto en línea hará que sea difícil extraerlos de
|
||||
su codificación de 7 bits.
|
||||
|
||||
Si es absolutamente necesario enviar parches como archivos adjuntos en
|
||||
lugar de como texto en línea, haga clic con el botón derecho en el archivo
|
||||
adjunto y seleccione :menuselection:`properties`, y luego
|
||||
:menuselection:`Suggest automatic display` para hacer que el archivo
|
||||
adjunto esté en línea para que sea más visible.
|
||||
|
||||
Al guardar parches que se envían como texto en línea, seleccione el correo
|
||||
electrónico que contiene el parche del panel de la lista de mensajes, haga
|
||||
clic con el botón derecho y seleccione :menuselection:`save as`. Puede usar
|
||||
todo el correo electrónico sin modificar como un parche de estar bien
|
||||
compuesto. Los correos electrónicos se guardan como lectura y escritura
|
||||
solo para el usuario, por lo que tendrá que cambiarlos para que sean
|
||||
legibles en grupo y en todo el mundo si copia estos en otro lugar.
|
||||
|
||||
Notas de Lotus (GUI)
|
||||
********************
|
||||
|
||||
Huya de este.
|
||||
|
||||
IBM Verse (Web GUI)
|
||||
*******************
|
||||
|
||||
Vea notas sobre Lotus.
|
||||
|
||||
Mutt (TUI)
|
||||
**********
|
||||
|
||||
Muchos desarrolladores de Linux usan ``mutt``, por lo que debe funcionar
|
||||
bastante bien.
|
||||
|
||||
Mutt no viene con un editor, por lo que cualquier editor que use debe ser
|
||||
utilizado de forma que no haya saltos de línea automáticos. La mayoría de
|
||||
los editores tienen una opción :menuselection:`insert file` que inserta el
|
||||
contenido de un archivo inalterado.
|
||||
|
||||
Para usar ``vim`` con mutt::
|
||||
|
||||
set editor="vi"
|
||||
|
||||
Si utiliza xclip, escriba el comando::
|
||||
|
||||
:set paste
|
||||
|
||||
antes del boton del medio o shift-insert o use::
|
||||
|
||||
:r filename
|
||||
|
||||
si desea incluir el parche en línea.
|
||||
(a)ttach (adjuntar) funciona bien sin ``set paste``.
|
||||
|
||||
También puedes generar parches con ``git format-patch`` y luego usar Mutt
|
||||
para enviarlos::
|
||||
|
||||
$ mutt -H 0001-some-bug-fix.patch
|
||||
|
||||
Opciones de configuración:
|
||||
|
||||
Debería funcionar con la configuración predeterminada.
|
||||
Sin embargo, es una buena idea establecer ``send_charset`` en:
|
||||
|
||||
set send_charset="us-ascii:utf-8"
|
||||
|
||||
Mutt es altamente personalizable. Aquí tiene una configuración mínima para
|
||||
empezar a usar Mutt para enviar parches a través de Gmail::
|
||||
|
||||
# .muttrc
|
||||
# ================ IMAP ====================
|
||||
set imap_user = 'suusuario@gmail.com'
|
||||
set imap_pass = 'sucontraseña'
|
||||
set spoolfile = imaps://imap.gmail.com/INBOX
|
||||
set folder = imaps://imap.gmail.com/
|
||||
set record="imaps://imap.gmail.com/[Gmail]/Sent Mail"
|
||||
set postponed="imaps://imap.gmail.com/[Gmail]/Drafts"
|
||||
set mbox="imaps://imap.gmail.com/[Gmail]/All Mail"
|
||||
|
||||
# ================ SMTP ====================
|
||||
set smtp_url = "smtp://username@smtp.gmail.com:587/"
|
||||
set smtp_pass = $imap_pass
|
||||
set ssl_force_tls = yes # Requerir conexión encriptada
|
||||
|
||||
# ================ Composición ====================
|
||||
set editor = `echo \$EDITOR`
|
||||
set edit_headers = yes # Ver los encabezados al editar
|
||||
set charset = UTF-8 # valor de $LANG; also fallback for send_charset
|
||||
# El remitente, la dirección de correo electrónico y la línea de firma deben coincidir
|
||||
unset use_domain # Porque joe@localhost es simplemente vergonzoso
|
||||
set realname = "SU NOMBRE"
|
||||
set from = "username@gmail.com"
|
||||
set use_from = yes
|
||||
|
||||
Los documentos Mutt tienen mucha más información:
|
||||
|
||||
https://gitlab.com/muttmua/mutt/-/wikis/UseCases/Gmail
|
||||
|
||||
http://www.mutt.org/doc/manual/
|
||||
|
||||
Pine (TUI)
|
||||
**********
|
||||
|
||||
Pine ha tenido algunos problemas de truncamiento de espacios en blanco en
|
||||
el pasado, pero estos todo debería estar arreglados ahora.
|
||||
|
||||
Use alpine (sucesor de pino) si puede.
|
||||
|
||||
Opciones de configuración:
|
||||
|
||||
- ``quell-flowed-text`` necesitado para versiones actuales
|
||||
- la opción ``no-strip-whitespace-before-send`` es necesaria
|
||||
|
||||
|
||||
Sylpheed (GUI)
|
||||
**************
|
||||
|
||||
- Funciona bien para insertar texto (o usar archivos adjuntos).
|
||||
- Permite el uso de un editor externo.
|
||||
- Es lento en carpetas grandes.
|
||||
- No realizará la autenticación TLS SMTP en una conexión que no sea SSL.
|
||||
- Tiene una útil barra de reglas en la ventana de redacción.
|
||||
- Agregar direcciones a la libreta de direcciones no las muestra
|
||||
adecuadamente.
|
||||
|
||||
Thunderbird (GUI)
|
||||
*****************
|
||||
|
||||
Thunderbird es un clon de Outlook al que le gusta alterar el texto, pero
|
||||
hay formas para obligarlo a comportarse.
|
||||
|
||||
Después de hacer las modificaciones, que incluye instalar las extensiones,
|
||||
necesita reiniciar Thunderbird.
|
||||
|
||||
- Permitir el uso de un editor externo:
|
||||
|
||||
Lo más fácil de hacer con Thunderbird y los parches es usar extensiones
|
||||
que abran su editor externo favorito.
|
||||
|
||||
Aquí hay algunas extensiones de ejemplo que son capaces de hacer esto.
|
||||
|
||||
- "External Editor Revived"
|
||||
|
||||
https://github.com/Frederick888/external-editor-revived
|
||||
|
||||
https://addons.thunderbird.net/en-GB/thunderbird/addon/external-editor-revived/
|
||||
|
||||
Requiere instalar un "native messaging host".
|
||||
Por favor, lea la wiki que se puede encontrar aquí:
|
||||
https://github.com/Frederick888/external-editor-revived/wiki
|
||||
|
||||
- "External Editor"
|
||||
|
||||
https://github.com/exteditor/exteditor
|
||||
|
||||
Para hacer esto, descargue e instale la extensión, luego abra la ventana
|
||||
:menuselection:`compose`, agregue un botón para ello usando
|
||||
:menuselection:`View-->Toolbars-->Customize...`
|
||||
luego simplemente haga clic en el botón nuevo cuando desee usar el editor
|
||||
externo.
|
||||
|
||||
Tenga en cuenta que "External Editor" requiere que su editor no haga
|
||||
fork, o en otras palabras, el editor no debe regresar antes de cerrar.
|
||||
Es posible que deba pasar flags adicionales o cambiar la configuración
|
||||
de su editor. En particular, si está utilizando gvim, debe pasar la
|
||||
opción -f a gvim poniendo ``/usr/bin/gvim --nofork"`` (si el binario
|
||||
está en ``/usr/bin``) al campo del editor de texto en los ajustes
|
||||
:menuselection:`external editor`. Si está utilizando algún otro editor,
|
||||
lea su manual para saber cómo hacer esto.
|
||||
|
||||
Para sacarle algo de sentido al editor interno, haga esto:
|
||||
|
||||
- Edite sus ajustes de configuración de Thunderbird para que no utilice ``format=flowed``!
|
||||
Vaya a su ventana principal y busque el botón de su menú desplegable principal.
|
||||
:menuselection:`Main Menu-->Preferences-->General-->Config Editor...`
|
||||
para abrir el editor de registro de Thunderbird.
|
||||
|
||||
- Seleccione ``mailnews.send_plaintext_flowed`` como ``false``
|
||||
|
||||
- Seleccione ``mailnews.wraplength`` de ``72`` a ``0``
|
||||
|
||||
- ¡No escriba mensajes HTML! Acuda a la ventana principal
|
||||
:menuselection:`Main Menu-->Account Settings-->youracc@server.something-->Composition & Addressing`!
|
||||
Ahí puede deshabilitar la opción "Compose messages in HTML format".
|
||||
|
||||
- ¡Abra mensajes solo como texto sin formato! Acuda a la ventana principal
|
||||
:menuselection:`Main Menu-->View-->Message Body As-->Plain Text`!
|
||||
|
||||
TkRat (GUI)
|
||||
***********
|
||||
|
||||
Funciona. Utilice "Insert file..." o un editor externo.
|
||||
|
||||
Gmail (Web GUI)
|
||||
***************
|
||||
|
||||
No funciona para enviar parches.
|
||||
|
||||
El cliente web de Gmail convierte las tabulaciones en espacios automáticamente.
|
||||
|
||||
Al mismo tiempo, envuelve líneas cada 78 caracteres con saltos de línea de
|
||||
estilo CRLF aunque el problema de tab2space se puede resolver con un editor
|
||||
externo.
|
||||
|
||||
Otro problema es que Gmail codificará en base64 cualquier mensaje que tenga
|
||||
un carácter no ASCII. Eso incluye cosas como nombres europeos.
|
@ -15,3 +15,4 @@
|
||||
coding-style
|
||||
code-of-conduct
|
||||
kernel-enforcement-statement
|
||||
email-clients
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user